Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 32 : 6 >> 

TB: Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben itu: "Masakan saudara-saudaramu pergi berperang dan kamu tinggal di sini?


AYT: Jawab Musa kepada suku Gad dan Ruben, “Apakah kamu membiarkan saudara-saudaramu berperang sementara kamu tinggal di sini?

TL: Tetapi kata Musa kepada bani Gad dan bani Rubin: Patutkah saudara-saudaramu pergi perang dan kamu tinggal di sini sahaja?

MILT: Dan Musa berkata kepada bani Gad dan kepada bani Ruben, "Apakah saudara-saudaramu akan masuk ke dalam pertempuran sedangkan kamu hendak tinggal di sini?

Shellabear 2010: Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben, “Patutkah saudara-saudaramu pergi berperang, sementara kamu tinggal di sini?

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben, "Patutkah saudara-saudaramu pergi berperang, sementara kamu tinggal di sini?

KSKK: Musa menjawab, "Apakah kamu harus tinggal di sini sambil saudara-saudaramu pergi berperang?

VMD: Musa berkata kepada umat dari suku Ruben dan Gad, “Apakah kamu membiarkan saudara-saudaramu berperang sementara kamu tinggal di sini?

BIS: Jawab Musa, "Masakan kamu mau tinggal di sini, sedangkan orang-orang sebangsamu pergi berperang?

TMV: Musa menjawab, "Adakah kamu mahu tinggal di sini, sedangkan orang sebangsa kamu pergi berperang?

FAYH: Musa menjawab, "Maksudnya, apakah kalian mau duduk-duduk saja di sini sementara saudara-saudara kalian menyeberang dan berperang?

ENDE: Sahut Musa kepada bani Gad dan bani Ruben: Mana boleh saudara-saudara kalian madju perang dan kalian kiranja tinggal disini?

Shellabear 1912: Maka kata Musa kepada segala bani Gad dan kepada segala bani Ruben itu: "Patutkah saudara-saudaramu pergi berperang dan kamu duduk di sini.

Leydekker Draft: Tetapi katalah Musaj pada benij DJad, dan pada benij Re`ubejn: masakan sudara-sudaramu laki-laki masokh pada paparangan, dan kamu tinggal dijam djuga desini?

AVB: Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben, “Patutkah saudara-saudaramu pergi berperang, sementara kamu tinggal di sini?


TB ITL: Jawab <0559> Musa <04872> kepada bani <01121> Gad <01410> dan bani <01121> Ruben <07205> itu: "Masakan saudara-saudaramu <0251> pergi <0935> berperang <04421> dan kamu <0859> tinggal <03427> di sini <06311>?


Jawa: Nanging pangandikane Nabi Musa marang bani Gad lan marang bani Ruben: “Mangsa ta, sadulurmu padha perang, kowe kok padha arep kari ana ing kene?

Jawa 1994: Wangsulané Musa, "Apa? Kowé arep kèri ing kéné, mangka sedulur-sedulurmu isih kudu perang terus?

Sunda: Ku Musa diwaler, "Baruk harayang cicing di dieu, arek tarega ka papada urang Israil nu maraju perang?

Madura: Dhabuna Mosa, "Masa’ ba’na ta’ aguliyana dhari dhinna’, mangkana reng-oreng sabangsana ba’na entara aperrang?

Bali: Pasaur Dane Musa sapuniki: “Punapike semeton mapakayunan jenek iriki, rikala bangsan semetone kantun ngarepin yuda?

Bugis: Nappébali Musa, "Masa’ maéloko monro kuwaé, nasining sibangsamu lao mammusu?

Makasar: Appialimi Musa angkana, "Angngapa nulammantang anrinni nampa a’lampa julu bansanu a’bundu’?

Toraja: Apa ma’kada tu Musa lako to Gad sola tu Ruben, nakua: Sipaturaka tu mai siulu’mi la lao parari, anna kamu la torro indete?

Karo: Erjabap Musa nina, "Uga? Atendu ringan tetap i jenda sedang senina-seninandu lawes erperang?

Simalungun: Tapi nini si Musa ma hubani ginompar ni si Gad pakon hubani ginompar ni si Ruben, “Mintor talup ma sanina nasiam laho hu parporangan, tapi nasiam tading ijon marsonang-sonang?

Toba: Alai ninna si Musa ma tu halak Gad dohot tu halak Ruben: Tung tama ma hahaanggimuna laho tu parporangan, ia hamu naeng tinggal dison marsonangsonang?


NETBible: Moses said to the Gadites and the Reubenites, “Must your brothers go to war while you remain here?

NASB: But Moses said to the sons of Gad and to the sons of Reuben, "Shall your brothers go to war while you yourselves sit here?

HCSB: But Moses asked the Gadites and Reubenites, "Should your brothers go to war while you stay here?

LEB: Moses asked the tribes of Gad and Reuben, "Are you going to stay here while the rest of the Israelites go to war?

NIV: Moses said to the Gadites and Reubenites, "Shall your countrymen go to war while you sit here?

ESV: But Moses said to the people of Gad and to the people of Reuben, "Shall your brothers go to the war while you sit here?

NRSV: But Moses said to the Gadites and to the Reubenites, "Shall your brothers go to war while you sit here?

REB: Moses demanded, “Are your kinsmen to go into battle while you Gadites and Reubenites stay here?

NKJV: And Moses said to the children of Gad and to the children of Reuben: "Shall your brethren go to war while you sit here?

KJV: And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?

AMP: And Moses said to the sons of Gad and of Reuben, Shall your brethren go to war while you sit here?

NLT: "Do you mean you want to stay back here while your brothers go across and do all the fighting?" Moses asked the Reubenites and Gadites.

GNB: Moses replied, “Do you want to stay here while the other Israelites go to war?

ERV: Moses told the people from the tribes of Reuben and Gad, “Will you let your brothers go and fight while you settle here?

BBE: And Moses said to the children of Gad and the children of Reuben, Are your brothers to go to the war, while you take your rest here?

MSG: Moses answered the families of Gad and Reuben: "Do you mean that you are going to leave the fighting that's ahead to your brothers while you settle down here?

CEV: Moses answered: You mean you'd stay here while the rest of the Israelites go into battle?

CEVUK: Moses answered: You mean you'd stay here while the rest of the Israelites go into battle?

GWV: Moses asked the tribes of Gad and Reuben, "Are you going to stay here while the rest of the Israelites go to war?


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559> to the Gadites <01410> <01121> and the Reubenites <07205> <01121>, “Must your brothers <0251> go <0935> to war <04421> while you <0859> remain <03427> here <06311>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 32 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel