Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 36 : 1 >> 

TB: Mendekatlah kepala-kepala puak dari kaum bani Gilead bin Makhir bin Manasye, salah satu dari kaum-kaum keturunan Yusuf, dan berbicara di depan Musa dan pemimpin-pemimpin, kepala-kepala suku orang Israel,


AYT: Para kepala keluarga dari kaum keturunan Gilead, anak Makhir, anak Manasye, salah satu kaum keturunan Yusuf, datang dan berbicara di hadapan Musa, para pemimpin, kepala suku orang Israel.

TL: Sebermula, maka penghulu-penghulu suku bangsa bani Gilead bin Makhir bin Manasye dari pada bani Yusuf itu datang hampir, lalu sembahnya di hadapan Musa dan di hadapan segala penghulu dan segala kepala suku-suku bani Israel,

MILT: Dan mendekatlah para kepala leluhur kaum-kaum keturunan Gilead anak Makhir anak Manashe, dari kaum-kaum keturunan Yusuf, dan berbicara di hadapan Musa, dan di hadapan para pemimpin, para kepala leluhur bani Israel,

Shellabear 2010: Para kepala keluarga dari kaum bani Gilead bin Makhir bin Manasye, salah satu kaum keturunan Yusuf, datang dan berbicara di hadapan Musa serta para pemimpin, yaitu kepala-kepala keluarga bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para kepala keluarga dari kaum bani Gilead bin Makhir bin Manasye, salah satu kaum keturunan Yusuf, datang dan berbicara di hadapan Musa serta para pemimpin, yaitu kepala-kepala keluarga bani Israil.

KSKK: Gilead, putra Makhir, suku dari Manasye, salah seorang suku dari Yusuf, mendekat. Mereka berbicara di hadapan Musa dan para kepala keluarga Israel

VMD: Manasye adalah anak Yusuf. Makhir anak Manasye. Gilead anak Makhir. Pemimpin keluarga Gilead pergi berbicara dengan Musa dan para pemimpin suku Israel.

BIS: Para kepala keluarga dalam kaum Gilead, anak Makhir, yaitu cucu Manasye, anak Yusuf, pergi menghadap Musa dan pemimpin-pemimpin lainnya.

TMV: Ketua-ketua keluarga puak Gilead anak Makhir, iaitu cucu Manasye anak Yusuf, menghadap Musa dan pemimpin-pemimpin yang lain.

FAYH: LALU kepala-kepala kaum Gilead dari bani Makhir, dari suku Manasye (salah seorang putra Yusuf), datang kepada Musa dan para pemimpin bangsa Israel dengan sebuah permohonan. "TUHAN memerintahkan kepada Saudara sekalian untuk membagi-bagikan tanah dengan membuang undi di antara bangsa Israel," kata mereka mengingatkan Musa, "dan memberikan warisan saudara kami, Zelafehad, kepada putri-putrinya.

ENDE: Adapun para kepala keluarga dari marga bani Gile'ad bin Makir bin Menasje dari marga-marga bani Jusuf menghadap lalu berkata dihadapan Musa dan para penghulu, ialah kepala-kepala keluarga dari bani Israil.

Shellabear 1912: Maka hampirilah kepala-kepala isi rumah segala bapa dari pada kaum bani Gilead bin Makhir bin Manasye yang dari pada kaum bani Yusuf itu lalu berkata-kata di hadapan Musa dan di hadapan segala penghulu yaitu kepala-kepala isi rumah segala bapa bani Israel,

Leydekker Draft: SAbermula maka menghampirlah segala kapala bapa-bapa 'isij rumah benij DJilszad, 'anakh laki-laki Makir, 'anakh laki-laki Menasjej 'itu, deri pada segala 'isij rumah benij Jusof; maka 'utjaplah marika 'itu dihadapan Musaj, dan dihadapan segala 'awrang Panghulu, kapala-kapala bapa-bapa benij Jisra`ejl 'itu,

AVB: Ketua keluarga daripada kaum bani Gilead anak Makhir anak Manasye, salah satu antara keturunan kaum Yusuf, datang dan berbicara di hadapan Musa serta para pemimpin, iaitu para ketua keluarga orang Israel.


TB ITL: Mendekatlah <07126> kepala-kepala <07218> puak <01> dari kaum <04940> bani <01121> Gilead <01568> bin <01121> Makhir <04353> bin <01121> Manasye <04519>, salah satu dari kaum-kaum <04940> keturunan <01121> Yusuf <03130>, dan berbicara <01696> di depan <06440> Musa <04872> dan pemimpin-pemimpin <05387>, kepala-kepala <07218> suku <01> orang <01121> Israel <03478>, [<06440>]


Jawa: Ing sawijining dina para pemimpining golongane turune bani Gilead bin Makhir bin Manasye, klebu turune Sang Yusuf, padha sowan marang ngarsane Nabi Musa lan para pangarepe wong Israel,

Jawa 1994: Para pengarepé turun-Gilèad, anaké Makir, yakuwi putuné Manasyè anaké Yusuf, padha nemoni Musa lan para penggedhé liyané.

Sunda: Para kapala warga-warga kaom Gilad bin Mahir bin Menase bin Yusup ngadareuheus ka Musa jeung ka para kapala lianna,

Madura: Para kapalana kalowarga e dhalem kaom Gileyad, ana’na Makhir, iya areya kompoyya Manasye, pottrana Yusup, ngadhep ka Mosa ban ka pin-pamimpin laenna.

Bali: Parapamimpin kulawarga sajeroning palingsehan Dane Gilead, okan Dane Makir inggih punika putun Dane Manase, okan Dane Yusup, raris tangkil ring Dane Musa miwah pamimpin-pamimpin sane lianan.

Bugis: Sining kapala kaluwargaé ri laleng appanna Giléad, ana’ Makhir, iyanaritu eppona Manasyé, ana’ Yusuf, lao mangolo ri Musa sibawa sining pamimping laingngé.

Makasar: Sikamma kapala kaluargaya lalang ri Golongang Gilead, ana’na Makhir, iamintu cucunna Manasye, ana’na Yusuf, a’lampai mange andallekang ri Musa siagang sikamma pamimping maraenganga.

Toraja: Iatu pangulunna rapu pa’rapuan bati’na Gilead, anakna Makhir, anakna Manasye, dio mai pa’rapuan bati’na Yusuf sae mengkareke’ nama’kada dio olona Musa sia iatu mai arung, iamotu pangulu rapunna to Israel, nakua:

Karo: Kepala-kepala keluarga i bas terpuk Gileat anak Mahir ntah pe kempu Manase anak Jusup, lawes njumpai Musa ras peminpin-peminpin si deban.

Simalungun: Dob ai roh ma hun dohor kopala ni mar sasaompung humbani ginompar ni halak Gilead, anak ni si Makir, anak ni si Manase, ai ma humbani ginompar ni si Josep, anjaha marsahap ma sidea i lobei ni si Musa pakon i lobei ni sagala kopala pambobai ni halak Israel mar sasaompung,

Toba: (I.) Dung i ro ma jumonok angka induk marompuompu sian pinompar ni halak Gilead, anak ni si Mahir, anak ni si Manasse, sian pinompar ni si Josep, laos didok nasida ma hatana di adopan ni si Musa dohot di adopan ni angka induk, ihutan ni halak Israel marompuompu, ninna nasida ma:


NETBible: Then the heads of the family groups of the Gileadites, the descendant of Machir, the descendant of Manasseh, who were from the Josephite families, approached and spoke before Moses and the leaders who were the heads of the Israelite families.

NASB: And the heads of the fathers’ households of the family of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the leaders, the heads of the fathers’ households of the sons of Israel,

HCSB: The family leaders from the clan of the descendants of Gilead--the son of Machir, son of Manasseh--one of the clans of the sons of Joseph approached and addressed Moses and the leaders who were over the Israelite families.

LEB: The heads of the households whose families were descended from Gilead, son of Machir and grandson of Manasseh (families of Joseph’s descendants), came and spoke to Moses and the leaders of the other Israelite households.

NIV: The family heads of the clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh, who were from the clans of the descendants of Joseph, came and spoke before Moses and the leaders, the heads of the Israelite families.

ESV: The heads of the fathers' houses of the clan of the people of Gilead the son of Machir, son of Manasseh, from the clans of the people of Joseph, came near and spoke before Moses and before the chiefs, the heads of the fathers' houses of the people of Israel.

NRSV: The heads of the ancestral houses of the clans of the descendants of Gilead son of Machir son of Manasseh, of the Josephite clans, came forward and spoke in the presence of Moses and the leaders, the heads of the ancestral houses of the Israelites;

REB: THE heads of the fathers' families of Gilead son of Machir, son of Manasseh, one of the families of the sons of Joseph, approached Moses and the chiefs, heads of families in Israel, and addressed them.

NKJV: Now the chief fathers of the families of the children of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the leaders, the chief fathers of the children of Israel.

KJV: And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:

AMP: THE HEADS of the fathers' houses of the families of the sons of Gilead son of Machir, the son of Manasseh, of the fathers' houses of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and the leaders, the heads of the fathers' houses of the Israelites.

NLT: Then the heads of the clan of Gilead––descendants of Makir, son of Manasseh, son of Joseph––came to Moses and the family leaders of Israel with a petition.

GNB: The heads of the families in the clan of Gilead, the son of Machir and grandson of Manasseh son of Joseph, went to Moses and the other leaders.

ERV: Manasseh was Joseph’s son. Makir was Manasseh’s son. Gilead was Makir’s son. The leaders of Gilead’s family went to talk to Moses and the leaders of tribes of Israel.

BBE: Now the heads of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came to Moses, the chiefs and the heads of families of the children of Israel being present,

MSG: The heads of the ancestral clan of Gilead son of Makir, the son of Manasseh--they were from the clans of the descendants of Joseph--approached Moses and the leaders who were heads of the families in the People of Israel.

CEV: One day the family leaders from the Gilead clan of the Manasseh tribe went to Moses and the other family leaders of Israel

CEVUK: One day the family leaders from the Gilead clan of the Manasseh tribe went to Moses and the other family leaders of Israel

GWV: The heads of the households whose families were descended from Gilead, son of Machir and grandson of Manasseh (families of Joseph’s descendants), came and spoke to Moses and the leaders of the other Israelite households.


NET [draft] ITL: Then the heads <07218> of the family <04940> groups <01121> <01> of the Gileadites <01568>, the descendant <01121> of Machir <04353>, the descendant <01121> of Manasseh <04519>, who were from the Josephite <03130> <01121> families <04940>, approached <07126> and spoke <01696> before <06440> Moses <04872> and the leaders <05387> who were the heads <07218> of the Israelite <03478> families <01121> <01>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 36 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel