Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 6 : 13 >> 

TB: Dan Haman menceritakan kepada Zeresh, isterinya, dan kepada semua sahabatnya apa yang dialaminya. Maka kata para orang arif bijaksana dan Zeresh, isterinya, kepadanya: "Jikalau Mordekhai, yang di depannya engkau sudah mulai jatuh, adalah keturunan Yahudi, maka engkau tidak akan sanggup melawan dia, malahan engkau akan jatuh benar-benar di depannya."


AYT: Haman menceritakan kepada Zeresh, istrinya, dan semua temannya, segala sesuatu yang dialaminya. Orang-orangnya yang bijaksana dan Zeresh, istrinya, berkata kepadanya, “Jika Mordekhai, orang Yahudi itu, yang di hadapannya engkau sudah mulai jatuh, engkau tidak akan sanggup melawannya. Engkau pasti akan benar-benar jatuh di hadapannya.”

TL: Lalu diceriterakan Haman segala sesuatu yang telah berlaku atasnya itu kepada Zeresy, bininya, dan kepada segala sahabatnya. Maka kata segala orang alimnya dan lagi Zeresy, bininya: Tegal Mordekhai yang di hadapannya engkau sudah mulai jatuh itu, dari pada bangsa Yahudi, niscaya tiada engkau akan bertahan di hadapannya, melainkan engkau akan jatuh juga.

MILT: Dan Haman menceritakan kepada Zeresh, istrinya, dan kepada para sahabatnya, segala yang menimpanya. Maka orang-orangnya yang bijaksana dan Zeresh istrinya berkata kepadanya, "Jika Mordekhai itu keturunan Yahudi yang di hadapannya engkau sudah mulai jatuh, maka engkau tidak akan sanggup melawannya, sebaliknya akan benar-benar jatuh di hadapannya."

Shellabear 2010: Haman menceritakan kepada Zeres, istrinya, dan kepada semua sahabatnya tentang semua yang dialaminya. Para orang pintar dan Zeres, istrinya, berkata kepadanya, “Jika Tuan sudah mulai jatuh di hadapan Mordekhai, yang berasal dari keturunan Israil, maka Tuan tidak akan sanggup mengalahkan dia. Sebaliknya, Tuan pasti jatuh di hadapannya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Haman menceritakan kepada Zeres, istrinya, dan kepada semua sahabatnya tentang semua yang dialaminya. Para orang pintar dan Zeres, istrinya, berkata kepadanya, "Jika Tuan sudah mulai jatuh di hadapan Mordekhai, yang berasal dari keturunan Israil, maka Tuan tidak akan sanggup mengalahkan dia. Sebaliknya, Tuan pasti jatuh di hadapannya."

KSKK: Ia menceritakan kepada istrinya dan teman-temannya tentang apa yang telah terjadi dan kata mereka kepadanya, "Kalau Mordekhai yang memulai kehancuranmu, adalah keturunan Yahudi, engkau tak akan menang melawannya. Engkau pasti hancur."

VMD: Kemudian Haman menceritakan kepada Zeres istrinya dan teman-temannya tentang yang dialaminya. Istrinya dan teman-temannya yang telah memberikan nasihat kepadanya mengatakan, “Jika Mordekhai adalah orang Yahudi, engkau tidak dapat menang. Engkau telah mulai jatuh, pasti engkau akan hancur.”

TSI: Kepada istri dan semua sahabatnya, Haman menceritakan apa yang sudah dialaminya. Kemudian istrinya dan para sahabatnya yang bijak berkata, “Kamu mulai kalah kuat dengan Mordekai. Kamu tidak akan mampu melawannya karena dia orang Yahudi. Dia pasti akan mengalahkanmu!”

BIS: Kepada istri dan semua temannya ia menceritakan apa yang telah dialaminya. Kemudian istrinya dan teman-temannya yang bijaksana itu berkata kepadanya, "Engkau mulai kalah kuat dengan Mordekhai. Dia orang Yahudi dan engkau tidak akan dapat melawannya. Dia pasti akan mengalahkan engkau."

TMV: Haman memberitahu isterinya dan semua sahabatnya apa yang sudah terjadi. Isteri dan sahabat-sahabatnya yang bijaksana itu berkata kepadanya, "Engkau mula dikalahkan oleh Mordekhai. Dia orang Yahudi, dan engkau tidak akan dapat melawan dia. Dia pasti akan mengalahkan engkau."

FAYH: Ketika Haman menceritakan kepada Zeresy, istrinya, dan semua temannya apa yang telah terjadi, mereka berkata, "Jika Mordekhai seorang Yahudi, engkau tidak akan berhasil dalam rencanamu melawan dia; dan jika engkau melawan dia terus-menerus, nanti engkau sendiri akan celaka."

ENDE: Haman mentjeritakan kepada Zeresj, isterinja, dan kepada segala teman-kawannja segala sesuatu, jang telah mendatanginja. Maka kata para temannja dan Zeresj, isterinja: "Djika Mordekai, didepan siapa engkau sudah mulai mundur, sungguh dari bangsa Jahudi, nistjaja engkau tak akan mampu terhadapnja, melainkan engkau akan semakin mundur terhadapnja."

Shellabear 1912: Maka oleh Haman diceritakannya kepada istrinya, Zeresy, dan kepada segala sahabatnya akan segala sesuatu yang telah berlaku atasnya. Maka kata segala orang alimnya dan istrinya, Zeresy itu, kepadanya: "Akan Mordekhai yang di hadapannya tuan telah mulai jatuh itu jikalau sungguh ia dari pada bangsa Yahudi niscaya tiada dapat tuan mengalahkan dia melainkan tak dapat tiada tuan akan jatuh pula di hadapannya."

Leydekker Draft: Maka bilanglah Haman pada Zeresj 'isterinja, dan pada segala hindinja 'itu, barang sakalijen jang sudah bertemuw dengan dija; tatkala 'itu katalah padanja segala hukumanja, lagi Zeresj 'isterinja 'itu; djikalaw deri pada 'atsal 'awrang Jehudij 'ada Mordekaj, jang dihadapan mukanja 'angkaw: baharuw sudah djatoh, tijada 'angkaw 'akan berkalebehan deri padanja, tetapi 'angkaw 'akan djatoh sakali-kali dihadapan mukanja.

AVB: Haman menceritakan kepada Zeres, isterinya, dan kepada semua sahabatnya tentang segala yang dialaminya. Para bijaksana dan juga Zeres, isterinya, berkata kepadanya, “Jika air mukamu sudah mulai jatuh di hadapan orang Yahudi iaitu Mordekhai itu, maka kamu tidak akan sanggup mengalahkan dia. Sebaliknya, kamu pasti jatuh di hadapannya.”


TB ITL: Dan Haman <02001> menceritakan <05608> kepada Zeresh <02238>, isterinya <0802>, dan kepada semua <03605> sahabatnya <0157> apa <03605> yang <0834> dialaminya <07136>. Maka kata <0559> para orang arif bijaksana <02450> dan Zeresh <02238>, isterinya <0802>, kepadanya: "Jikalau <0518> Mordekhai <04782>, yang <0834> di depannya <06440> engkau sudah mulai <02490> jatuh <05307>, adalah keturunan <02233> Yahudi <03064>, maka engkau tidak <03808> akan sanggup melawan <03201> dia, malahan <03588> engkau akan jatuh benar-benar <05307> <05307> di depannya <06440>."


Jawa: Sang Haman tumuli cariyos marang Zeresy kang garwa lan marang para mitrane apa kang mentas kelakon. Para mitrane kang wasis wicaksana sarta kang garwa Zeresy, padha matur mangkene: “Manawi Mordekhai punika panunggilanipun bangsa Yahudi, mangka panjenengan sampun dhawah wonten ing ngajengipun, mesthi panjenengan boten kuwawi nglawan piyambakipun, malah badhe dhawah babar pisan wonten ing ngajengipun.”

Jawa 1994: Bojoné lan kanca-kancané dicritani lelakon sing mentas dialami. Bojoné lan kanca-kancané sing wicaksana padha muni mengkéné, "Saiki kowé wis wiwit kalah karo Mordekhai. Wong kuwi wong Yahudi; kowé ora bakal bisa menang karo dhèwèké. Kowé mesthi kalah."

Sunda: Pok wawartos ka garwa jeung rerencanganana. Ari ceuk garwa jeung rerencanganana anu palinter tea, "Atuh anjeun ngawitan eleh ku Mordekai. Urang Yahudi manehna teh, sarta anjeun moal bisa ngelehkeun. Pasti manehna malah anu ngelehkeun anjeun."

Madura: Haman laju notorragi ka rajina ban ka ca-kancana sabarang se ealame salerana. Saellana jareya rajina ban ca-kancana se bicaksana jareya mator kantha reya, "Sampeyan kala kowat ka Mordekhai. Sarrena Mordekhai gapaneka oreng Yahudi, sampeyan ta’ kera bisa makala oreng gapaneka, la’-mala’ sampeyan tanto epakala sareng oreng gapaneka."

Bali: Dane tumuli nyritayang ring rabi miwah parasawitran danene indik sane nibenin dane. Rabi miwah parasawitran danene sane pradnyan punika mabaos ring dane sapuniki: “Beli suba ngawitin nyerahang kakuasan teken Mordekai. Ia anak Yahudi nanging beli tusing nyidayang ngalahang ia. Pasti ia lakar ngalahang beli.”

Bugis: Lao ri bainéna sibawa sininna sellaona nacuritani aga iya puraé napéneddingi. Nainappa bainéna sibawa sellao-sellaona iya mapanréro makkeda lao ri aléna, "Mappammulano ricau watang ri Mordékhai. Tau Yahudiwi nadé’ muwulléi méwai. Pasti naulléi cauko matu."

Makasar: Nacaritami mae ri bainenna siagang sikamma aganna apa le’baka nagaukang. Jari nakanamo bainenna siagang sikamma anjo agang-aganna appikkiri’ bajika, "Appakkaramula mako nabeta gassing Mordekhai. Ia tu Yahudi, nampa takkulleako angngewai. Mattantu lanabetako."

Toraja: Nauleleanmi Haman lako Zeresh, bainena sia lako mintu’ sangmanena tu mintu’ apa dadi lako kalena. Ma’kadami tu mintu’ to paissan-issanna sia Zeresh, bainena, lako nakua: Iake bati’ to Yahudi tu Mordekhai, tu dio tingayona minii randuk talo, manassa tae’mo mibelai la unneai, sangadinna inang la talo tarru’mokomi dio tingayona.

Karo: Iturikenna kerina si nggo jadi man ndeharana ras man teman-temanna. Nina ndeharana ras teman-temanna si pentar e, "Kuasandu nggo mulai ndabuh man Mordekai. Ia kalak Jahudi, emaka labo terlawanndu ia. Ugapa pe talu nge kam ibahanna."

Simalungun: Dob ai ibaritahon si Haman ma hubani si Seres, parinangonni ai ampa hubani ganup huan-kuanni ai, haganup na masa hu bani. Jadi nini huan-kuanni na maruhur ai ampa si Seres, parinangonni ai ma dompaksi, “Anggo halak Jahudi do si Mordahai, parbingkasanni mulai madabuh ma ham, seng anjai monang be ham marimbangsi, tapi maningon dabuh mando ham i lobeini.”

Toba: Dung i dipajojor si Haman ma tu si Seres jolmana i dohot tu sude alealena, saluhut naung masa tu ibana. Dung i ro ma hata ni alealena, angka na pistar i dohot hata ni si Seres jolmana i mandok tu ibana: Molo tung sian pinompar ni halak Jahudi si Mordahai, parbingkasanmu mamungka tinggang maralohon ibana, ndang tagamon manahan ho di adopanna, ingkon tunduk situtu na ma ho.

Kupang: Pulang deng pulang ju, dia carita kasi tau samua-samua sang dia pung bini Seres, deng dia pung tamán yang dia parcaya dong. Ju dong kasi tau bilang, “Aduu! Itu Mordekai tu, orang Yahudi. Lu su kala. Pasti lu su mulai jato ni, ma. Sonde mungkin lu bisa malawan ame sang dia!”


NETBible: Haman then related to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. These wise men, along with his wife Zeresh, said to him, “If indeed this Mordecai before whom you have begun to fall is Jewish, you will not prevail against him. No, you will surely fall before him!”

NASB: Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish origin, you will not overcome him, but will surely fall before him."

HCSB: Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened. His advisers and his wife Zeresh said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is Jewish, you won't overcome him, because your downfall is certain."

LEB: There, Haman began to relate in detail to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. Then his counselors and his wife Zeresh told him, "You are starting to lose power to Mordecai. If Mordecai is of Jewish descent, you will never win out over him. He will certainly lead to your downfall."

NIV: and told Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. His advisers and his wife Zeresh said to him, "Since Mordecai, before whom your downfall has started, is of Jewish origin, you cannot stand against him—you will surely come to ruin!"

ESV: And Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the Jewish people, you will not overcome him but will surely fall before him."

NRSV: When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his advisers and his wife Zeresh said to him, "If Mordecai, before whom your downfall has begun, is of the Jewish people, you will not prevail against him, but will surely fall before him."

REB: When he told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, the response he got from his advisers and Zeresh was: “If you have begun to fall before Mordecai, and he is a Jew, you cannot get the better of him; your downfall before him is certain.”

NKJV: When Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his wise men and his wife Zeresh said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish descent, you will not prevail against him but will surely fall before him."

KJV: And Haman told Zeresh his wife and all his friends every [thing] that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai [be] of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.

AMP: And Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of the offspring of the Jews, you cannot prevail against him, but shall surely fall before him.

NLT: When Haman told his wife, Zeresh, and all his friends what had happened, they said, "Since Mordecai––this man who has humiliated you––is a Jew, you will never succeed in your plans against him. It will be fatal to continue to oppose him."

GNB: He told his wife and all his friends everything that had happened to him. Then she and those wise friends of his told him, “You are beginning to lose power to Mordecai. He is a Jew, and you cannot overcome him. He will certainly defeat you.”

ERV: Then Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him. His wife and the men who gave him advice said, “If Mordecai is a Jew, you cannot win. You have already started to fall. Surely you will be ruined!”

BBE: And Haman gave his wife Zeresh and all his friends an account of what had taken place. Then his wise men and his wife Zeresh said to him, If Mordecai, who is starting to get the better of you, is of the seed of the Jews, you will not be able to do anything against him, but you will certainly go down before him.

MSG: When Haman had finished telling his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him, his knowledgeable friends who were there and his wife Zeresh said, "If this Mordecai is in fact a Jew, your bad luck has only begun. You don't stand a chance against him--you're as good as ruined."

CEV: Haman told his wife and friends what had happened. Then his wife and his advisors said, "If Mordecai is a Jew, this is just the beginning of your troubles! You will end up a ruined man."

CEVUK: Haman told his wife and friends what had happened. Then his wife and his advisers said, “If Mordecai is a Jew, this is just the beginning of your troubles! You will end up a ruined man.”

GWV: There, Haman began to relate in detail to his wife Zeresh and to all his friends everything that had happened to him. Then his counselors and his wife Zeresh told him, "You are starting to lose power to Mordecai. If Mordecai is of Jewish descent, you will never win out over him. He will certainly lead to your downfall."


NET [draft] ITL: Haman <02001> then related <05608> to his wife <0802> Zeresh <02238> and to all <03605> his friends <0157> everything <03605> that <0834> had happened <07136> to him. These wise men <02450>, along with his wife <0802> Zeresh <02238>, said <0559> to him, “If <0518> indeed this Mordecai <04782> before <06440> whom <0834> you have begun <02490> to fall <05307> is Jewish <03064> <02233>, you will not <03808> prevail against <03201> him. No, you will surely fall <05307> <05307> before <06440> him!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel