Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 1 : 2 >> 

TB: Berapa lama lagi, TUHAN, aku berteriak, tetapi tidak Kaudengar, aku berseru kepada-Mu: "Penindasan!" tetapi tidak Kautolong?


AYT: “Berapa lama lagi, TUHAN, aku harus berseru, minta tolong dan tidak akan Engkau dengar? Atau, aku berteriak kepada-Mu, “Kekerasan!” dan Engkau tidak akan menyelamatkan?

TL: Ya Tuhan! Sampai berapa lama menangislah aku, maka tiada Engkau sahut? Dengan nyaring suaraku aku berseru kepada-Mu dari karena gagah itu, maka aku tiada Kaulepaskan.

MILT: "Sampai kapan, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), aku menjerit untuk meminta pertolongan, tetapi Engkau tidak mau mendengar? Aku berteriak kepada-Mu: Kekejaman!, tetapi Engkau tidak menyelamatkan.

Shellabear 2010: Berapa lama lagi, ya ALLAH, aku berteriak minta tolong, tetapi Engkau tidak mau mendengar? Aku berseru kepada-Mu, “Kekerasan!” tetapi Engkau tidak mau menyelamatkan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Berapa lama lagi, ya ALLAH, aku berteriak minta tolong, tetapi Engkau tidak mau mendengar? Aku berseru kepada-Mu, "Kekerasan!" tetapi Engkau tidak mau menyelamatkan?

KSKK: Yahweh, berapa lama lagi aku berseru meminta pertolongan, sedang Engkau tidak memperhatikan aku? Aku mencela penindasan, tetapi Engkau tidak meluputkan aku

VMD: TUHAN, aku terus berseru minta tolong, kapan Engkau mendengar aku? Aku berteriak kepada-Mu tentang kekerasan, namun Engkau tidak melakukan apa-apa.

BIS: Ya TUHAN, sampai kapan aku harus berseru meminta pertolongan? Kapan Engkau akan mendengar dan menyelamatkan kami dari penindasan?

TMV: Ya TUHAN, sampai bilakah aku harus berseru minta pertolongan? Bilakah Engkau akan mendengarkan aku dan menyelamatkan kami daripada keganasan?

FAYH: "Ya TUHAN, berapa lama hamba harus berseru minta tolong supaya Engkau mau mendengar? Hamba berteriak, 'Tolong! Ada pembunuhan!' tetapi Engkau tidak menjawab.

ENDE: Sampai bilamana, ja Jahwe, aku berseru dengan tidak Kaudengarkan, mesti mendjerit kepadaMu: 'Kelaliman', tanpa Kauselamatkan?

Shellabear 1912: Ya Allah berapa lama lagi kelak aku berseru-seru dan tiada Engkau mau mendengar maka aku berteriak kepada-Mu dengan nyaring suraku tiada juga Engkau mau menyelamatkan.

Leydekker Draft: Ja Huwa, barapa lama 'aku bersaruw, maka tijada 'angkaw dengar? barapa lama 'aku berterijakh kapadamu; gagah! maka tijada 'angkaw melepaskan?

AVB: Berapa lama lagi, ya TUHAN, harus aku berteriak meminta tolong, tetapi Engkau tidak mahu mendengar? Adakah aku perlu menjerit “Keganasan!” kepada-Mu, namun Engkau tidak mahu menyelamatkan?


TB ITL: Berapa <0575> lama <05704> lagi, TUHAN <03068>, aku berteriak <07768>, tetapi tidak <03808> Kaudengar <08085>, aku berseru <02199> kepada-Mu <0413>: "Penindasan <02555>!" tetapi tidak <03808> Kautolong <03467>?


Jawa: Dhuh Yehuwah, taksih pinten dangunipun malih anggen kawula sambat-sambat, nanging Paduka boten midhangetaken; kawula nguwuh-uwuh dhumateng Paduka: “Wonten panganiaya!”, nanging Paduka boten mitulungi?

Jawa 1994: "Dhuh Pangéran, taksih pinten dangunipun kawula kedah sesambat nyuwun pitulungan, supados Paduka kersa miyarsakaken, lajeng ngluwari kawula saking panganiaya?

Sunda: Nun PANGERAN, kedah sabaraha lamina abdi sasambat nyuhunkeun pitulung, dugi ka Gusti kersa ngadangu sareng nyalametkeun abdi sadaya tina katelengesan?

Madura: Adhu GUSTE, kantos bilaepon abdidalem kodu aserro nyo’on partolongan? Bilaepon Junandalem meyarsa’agiya sareng masalamedda abdidalem dhari seksa’an?

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, malih amunapike suenipun titiang patut nunas ica, mangda Palungguh IRatu ledang mirengang tur ngluputang titiang saking kawirosan?

Bugis: Oh PUWANG, gangka kégika harusu gora méllau pattulung? Uppannapa Muwéngkalingai sibawa mupassalama’ki polé ri appanrasa-rasangngé?

Makasar: O Batara, sa’ge siapapi salloku musti akkio’ appala’ tulung mae ri Katte? Angngapapi nampa laKipilangngeri siagang Kipasalama’ ikambe battu ri tau anjallakkanga?

Toraja: O PUANG, ba’tu sangapamo’ meongli’ umpalaku pa’tunduan, apa tae’ Miperangii, melallakna’ mati’ Kalemi, kukua: Kamasa’garan! Apa tae’ Mibengan katilendokan.

Karo: Nggo ndekah aku erlebuh mindo penampat man BaNdu TUHAN, tapi uga maka lalap la IbegikenNdu? Nderkuh aku man BaNdu, tapi uga maka la IpulahiNdu kami i bas kejahaten kalak e nari? Asa kai kin dekahna aku arus erlebuh man BaNdu?

Simalungun: “Sadia dokah on, ale Jahowa, dilo-dilo ahu, hape seng ra Ham manangihon? Atap hudilohon Bamu pasal odoh-odoh, tapi seng ra Ham paluahkon?

Toba: Sadia leleng on, ale Jahowa, joujou ahu, matua so ditangihon ho? Sai hualualuhon tu ho hadoboon, matua so manumpak ho?


NETBible: How long, Lord, must I cry for help? But you do not listen! I call out to you, “Violence!” But you do not intervene!

NASB: How long, O LORD, will I call for help, And You will not hear? I cry out to You, "Violence!" Yet You do not save.

HCSB: How long, LORD, must I call for help and You do not listen, or cry out to You about violence and You do not save?

LEB: How long, O LORD, am I to cry for help, but you will not listen? I cry out to you, "There’s violence!" yet you will not come to the rescue.

NIV: How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?

ESV: O LORD, how long shall I cry for help, and you will not hear? Or cry to you "Violence!" and you will not save?

NRSV: O LORD, how long shall I cry for help, and you will not listen? Or cry to you "Violence!" and you will not save?

REB: HOW LONG, LORD, will you be deaf to my plea? “Violence!” I cry out to you, but you do not come to the rescue.

NKJV: O LORD, how long shall I cry, And You will not hear? Even cry out to You, "Violence!" And You will not save.

KJV: O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! [even] cry out unto thee [of] violence, and thou wilt not save!

AMP: O Lord, how long shall I cry for help and You will not hear? Or cry out to You of violence and You will not save?

NLT: How long, O LORD, must I call for help? But you do not listen! "Violence!" I cry, but you do not come to save.

GNB: O LORD, how long must I call for help before you listen, before you save us from violence?

ERV: LORD, I continue to ask for help. When will you listen to me? I cried to you about the violence, but you did nothing!

BBE: How long, O Lord, will your ears be shut to my voice? I make an outcry to you about violent behaviour, but you do not send salvation.

MSG: GOD, how long do I have to cry out for help before you listen? How many times do I have to yell, "Help! Murder! Police!" before you come to the rescue?

CEV: Our LORD, how long must I beg for your help before you listen? How long before you save us from all this violence?

CEVUK: Our Lord, how long must I beg for your help before you listen? How long before you save us from all this violence?

GWV: How long, O LORD, am I to cry for help, but you will not listen? I cry out to you, "There’s violence!" yet you will not come to the rescue.


NET [draft] ITL: How <0575> long <05704>, Lord <03068>, must I cry for help <07768>? But you do not <03808> listen <08085>! I call out <02199> to <0413> you, “Violence <02555>!” But you do not <03808> intervene <03467>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Habakuk 1 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran