Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 1 : 6 >> 

TB: Sebab, sesungguhnya, Akulah yang membangkitkan orang Kasdim, bangsa yang garang dan tangkas itu, yang melintasi lintang bujur bumi untuk menduduki tempat kediaman, yang bukan kepunyaan mereka.


AYT: Sebab, lihat, Akulah yang membangkitkan orang Kasdim, bangsa yang garang dan tangkas itu, yang berjalan melalui hamparan bumi untuk menduduki tempat kediaman yang bukan kepunyaan mereka.

TL: Bahwasanya Akulah yang membangkitkan segala orang Kasdim, suatu bangsa yang berani dan pantas, yang berjalan melalui seluasnya bumi hendak mengambil tempat kedudukan akan miliknya pusaka, yang dahulu bukan dia punya.

MILT: Sebab, lihatlah, Aku membangkitkan orang-orang Kasdim, bangsa yang penuh kebencian dan yang bergerak dengan kekuatan dan kecepatan yang besar, yang pergi melintasi wilayah-wilayah bumi yang luas, untuk menguasai tempat-tempat kediaman yang bukan kepunyaannya.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku membangkitkan orang Kasdim, bangsa yang garang dan tangkas, yang menjelajahi luasnya bumi untuk menduduki tempat kediaman yang bukan miliknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku membangkitkan orang Kasdim, bangsa yang garang dan tangkas, yang menjelajahi luasnya bumi untuk menduduki tempat kediaman yang bukan miliknya.

KSKK: Aku akan memanggil orang-orang Kasdim, bangsa yang kejam dan menakutkan, yang merampas sampai ke ujung bumi, menduduki negeri-negeri orang lain.

VMD: Aku akan menjadikan Babel bangsa yang kuat. Mereka licik dan perkasa. Mereka akan pergi ke seluruh penjuru bumi untuk mengambil rumah dan kota yang bukan miliknya.

BIS: Bangsa Babel yang galak dan ganas itu akan Kujadikan bangsa yang berkuasa. Mereka berbaris keluar dari negerinya dan menjelajahi seluruh dunia untuk menaklukkan bangsa-bangsa lain.

TMV: Dengarlah! Aku akan menjadikan orang Babilonia berkuasa, bangsa yang bengis dan gopoh. Mereka mara ke seluruh dunia untuk menaklukkan negeri lain.

FAYH: Aku akan membangkitkan suatu kekuatan besar di dunia ini, yaitu bangsa Kasdim, suatu bangsa yang kejam dan ganas yang akan melintasi bumi dan menaklukkannya.

ENDE: Sebab lihatlah, Aku membangkitkan orang2 Chaldai, bangsa jang garang dan ganas, jang melintasi keluasan negeri untuk memiliki kediaman2 jang bukan miliknja.

Shellabear 1912: Karena Aku akan membangkitkan orang Kasdim yaitu bangsa yang garang lagi pantas yang menjalani seluruh bumi supaya memiliki beberapa tempat kedudukkan yang bukan miliknya sendiri.

Leydekker Draft: Karana bahuwa sasonggohnja 'aku 'ada membangonkan 'awrang Kasdim, sawatu chalikhah jang pahit dan pantas, jang mendjalanij segala kalejbaran bumi, hendakh pedang 'akan pusaka segala kadijaman jang tijada punjanja.

AVB: Sesungguhnya, Aku membangkitkan orang Kasdim, bangsa yang garang dan tangkas, yang menjelajahi luasnya bumi untuk merampas tempat kediaman yang bukan milik mereka.


TB ITL: Sebab <03588>, sesungguhnya <02005>, Akulah yang membangkitkan <06965> orang Kasdim <03778>, bangsa <01471> yang garang <04751> dan tangkas <04116> itu, yang melintasi <01980> lintang bujur <04800> bumi <0776> untuk menduduki <03423> tempat kediaman <04908>, yang bukan <03808> kepunyaan mereka.


Jawa: Dene lah Ingsun kang nenangi wong Kasdim, bangsa kang ambek-siya lan cukat tandange, kang ndlajahi garis-garising lintang bumi, arep ngejegi papan padunungan kang dudu duweke.

Jawa 1994: Bangsa Babil sing ambek siya lan trengginas bakal Dakdamel gedhé pangwasané. Nganti banjur padha ndlajahi bumi nelukaké bangsa-bangsa liya.

Sunda: Bangsa Babul anu galak jeung napsuna marudah, ku Kami rek dijadikeun bangsa anu rongkah. Eta bangsa ayeuna keur maju ngambah jagat, ngarebut nagri-nagri batur.

Madura: Bangsa Babil se galak rowa bi’ Sengko’ epadaddiya bangsa se kobasa. Bangsa jareya abaris kalowar dhari nagarana entar ka saantero bume matelloga sa-bangsa laen.

Bali: Ulun lakar nglugrain wong Babele ento kawisesan, nah ento bangsa ane gemes muah brangasan ento. Bangsane ento lakar majalan pesu nylajah gumine buat ngalahang gumi-gumine ane lenan.

Bugis: Bangsa Babél iya masegge’é namajapperuro Upancajiwi matu bangsa iya makuwasaé. Mabbarisi’i matu mennang massu polé ri wanuwanna nanajalajja’i sininna linoé untu’ patunru’i sininna bangsa-bangsa laingngé.

Makasar: Bansa Babel sekkeka siagang pallaka laKupa’jari bansa makoasa. A’barrisiki ke’nanga assulu’ battu ri pa’rasanganna nampa najappai sikontu linoa untu’ ambetai bansa-bansa maraenga.

Toraja: Belanna tonganna iatu to Kasdim Kupabendan, misa’ bangsa masa’ga’ sia malinta’, tu lumingka unnoloi lua’na lino, la unnala inan katorroanna tau la napoapa, tu tangia apanna.

Karo: Kupekeke me bangsa Babilon jadi si erkuasa, bangsa si merawa dingen la banci kem. Isiarna me ku belang-belang doni enda naluken negeri-negeri si deban.

Simalungun: Tonggor ma, papuhoon-Ku ma halak Kasdim, bangsa na garang anjaha na lingkat ai, manlontas deisa na ompat ni tanoh on, laho manoluk ianan na so sidea simadasi.

Toba: Ai ida ma, paheheonku ma halak Kasdim, sada bangso na garang jala na hijang, na maotaot dompak desa na opat i di tano on laho manoluk inganan angka na so ibana hian nampunasa.


NETBible: Look, I am about to empower the Babylonians, that ruthless and greedy nation. They sweep across the surface of the earth, seizing dwelling places that do not belong to them.

NASB: "For behold, I am raising up the Chaldeans, That fierce and impetuous people Who march throughout the earth To seize dwelling places which are not theirs.

HCSB: Look! I am raising up the Chaldeans, that bitter, impetuous nation that marches across the earth's open spaces to seize territories not its own.

LEB: I am going to send the Babylonians, that fierce and reckless nation. They will march throughout the earth to take possession of lands that don’t belong to them.

NIV: I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling-places not their own.

ESV: For behold, I am raising up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, who march through the breadth of the earth, to seize dwellings not their own.

NRSV: For I am rousing the Chaldeans, that fierce and impetuous nation, who march through the breadth of the earth to seize dwellings not their own.

REB: I am raising up the Chaldaeans, that savage and impetuous nation, who march far and wide over the earth to seize and occupy what is not theirs.

NKJV: For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs.

KJV: For, lo, I raise up the Chaldeans, [that] bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces [that are] not theirs.

AMP: For behold, I am rousing up the Chaldeans, that bitter and impetuous nation who march through the breadth of the earth to take possession of dwelling places that do not belong to them.

NLT: I am raising up the Babylonians to be a new power on the world scene. They are a cruel and violent nation who will march across the world and conquer it.

GNB: I am bringing the Babylonians to power, those fierce, restless people. They are marching out across the world to conquer other lands.

ERV: I will make the Babylonians a strong nation. They are cruel and powerful fighters. They will march across the earth. They will take houses and cities that don’t belong to them.

BBE: For see, I am sending the Chaldaeans, that bitter and quick-moving nation; who go through the wide spaces of the earth to get for themselves living-places which are not theirs.

MSG: I'm about to raise up Babylonians to punish you, Babylonians, fierce and ferocious--World-conquering Babylon, grabbing up nations right and left,

CEV: I am sending the Babylonians. They are fierce and cruel-- marching across the land, conquering cities and towns.

CEVUK: I am sending the Babylonians. They are fierce and cruel— marching across the land, conquering cities and towns.

GWV: I am going to send the Babylonians, that fierce and reckless nation. They will march throughout the earth to take possession of lands that don’t belong to them.


NET [draft] ITL: Look <02005>, I am about to empower <06965> the Babylonians <03778>, that ruthless <04751> and greedy <04116> nation <01471>. They sweep across <01980> the surface <04800> of the earth <0776>, seizing <03423> dwelling places <04908> that do not <03808> belong to them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Habakuk 1 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel