Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 8 : 1 >> 

TB: Tiuplah sangkakala! Serangan laksana rajawali atas rumah TUHAN! Oleh karena mereka telah melangkahi perjanjian-Ku dan telah mendurhaka terhadap pengajaran-Ku.


AYT: Tiuplah trompet! Seperti burung rajawali yang menunggu di atas rumah TUHAN. Sebab, mereka telah melanggar perjanjian-Ku, dan memberontak terhadap hukum-Ku.

TL: Kenakanlah nafiri pada mulutmu, terbanglah ke rumah Tuhan selaku burung nasar, karena mereka itu sudah melangkahkan perjanjian-Ku dan mendurhaka kepada taurat-Ku!

MILT: "Pada mulutmu ada sangkakala, bagaikan rajawali di atas bait TUHAN (YAHWEH - 03068)! Sebab mereka telah melangkahi perjanjian-Ku dan telah memberontak melawan torat-Ku,

Shellabear 2010: “Bersiaplah, tiuplah sangkakala! Ada serangan seperti rajawali atas Bait ALLAH, karena bangsa itu telah melanggar perjanjian-Ku dan mendurhaka terhadap hukum-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Bersiaplah, tiuplah sangkakala! Ada serangan seperti rajawali atas Bait ALLAH, karena bangsa itu telah melanggar perjanjian-Ku dan mendurhaka terhadap hukum-Ku.

KSKK: Tiuplah sangkakala, hai prajurit jaga! Peringatkanlah umat Yahweh. karena mereka telah melanggar perjanjian-Ku dan tidak setia kepada hukum-Ku.

VMD: “Tiuplah terompet tanda bahaya! Jadilah seperti burung elang di atas rumah TUHAN. Orang Israel telah menghancurkan perjanjian-Ku. Mereka tidak mematuhi hukum-Ku.

BIS: TUHAN berkata, "Bunyikanlah tanda bahaya! Musuh menyerang negeri-Ku seperti burung elang menyambar mangsa! Umat-Ku melanggar perjanjian-Ku dengan mereka, dan melawan ajaran-ajaran-Ku.

TMV: TUHAN berfirman, "Bunyikanlah tanda kecemasan! Musuh sedang menyerang negeri-Ku seperti burung helang menyambar mangsa. Umat-Ku telah memungkiri perjanjian-Ku dengan mereka, dan melanggar hukum-Ku.

FAYH: "BUNYIKAN tanda bahaya! Musuh datang menyerang! Seperti burung rajawali, mereka datang menyambar umat-Ku karena umat-Ku telah melanggar perjanjian-Ku dan memberontak terhadap hukum-hukum-Ku.

ENDE: Tanduk dimulutmu; laksana radjawali diatas rumah Jahwe! Sebab mereka telah melanggar perdjandjianKu, dan mentjedera TauratKu.

Shellabear 1912: Kenakanlah serunai pada mulutmu. Maka rumah Allah didatanginya seperti burung nasar sebab perjanjian-Ku telah diubahkannya dan hukum-Ku dilanggarnya.

Leydekker Draft: Bubohlah nafirij pada mulutmu; 'ija datang seperti burong nasar melanggar khobah Huwa: 'awleh karana marika 'itu sudah melangkah perdjandji`anku, dan sudah bermasztsijet kapada Tawratku.

AVB: “Bersiaplah untuk meniup sangkakala! Ada serangan seperti rajawali atas Bait TUHAN, kerana bangsa itu telah melanggar perjanjian-Ku dan menderhaka terhadap hukum-Ku.


TB ITL: Tiuplah <02441> sangkakala <07782>! Serangan laksana rajawali <05404> atas <05921> rumah <01004> TUHAN <03068>! Oleh karena <03282> mereka telah melangkahi <05674> perjanjian-Ku <01285> dan telah mendurhaka <06586> terhadap <05921> pengajaran-Ku <08451>. [<0413>]


Jawa: Ngunekna kalasangka! Ana kang nempuh padalemane Pangeran Yehuwah kaya manuk garudha; mulane mangkono awit wong-wong iku wus padha mbubrah prajanjianingSun, lan mbangkang marang angger-anggeringSun.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Ngunèkna tandha bebaya! Mungsuh-mungsuh padha ngebyuk ing tanah-Ku kaya manuk garudha! Umat-Ku wis padha nerak prejanjiané karo Aku, sarta padha mbangkang karo piwulang-Ku.

Sunda: PANGERAN ngandika, "Sadakeun tangara! Musuh geus narajang nagri Kami saperti heulang nyuruwuk! Umat Kami geus megatkeun perjangjian antara Kami jeung maranehna jeung ngalawan pangajaran Kami.

Madura: PANGERAN adhabu, "Pamonye tandha babaja! Moso nyerrang Tang nagara akantha mano’ ellang nyaop mangsana! Tang ommat ta’ neptebbi Tang parjanjiyan bi’ aba’na, sarta ta’ atoro’ ka sabarang se eajarragi Sengko’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika asapuniki: “Tepakja kulkule bulusang. Musuh-musuhe nyander gumin Ulune waluya buka garudane. Kaulan Ulune suba mamurug prajanjian Ulune teken ia tur brontak nglawan paurukan Ulune.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Paoniwi tanrang bahayaé! Nagasai balié wanuwak-Ku pada-pada bokangngé séro’i anréna! Najjalékkaiwi umma’-Ku assijancik-Ku sibawa mennang, sibawa méwai sining pappagguruwakku.

Makasar: Nakana Batara, "Pasa’rai tanra bahayaya! Niaki musua ambunduki pa’rasangangKu rapang balangkoa’ antamberoai apa lanakanrea! UmmakKu nadakkai parjanjiangKu siagang ke’nanga, siagang nabaliangi ajarang-ajarangKu.

Toraja: Padioi pudukmu tu napiri tanduk. Susi misa’ langkan maega tu kasanggangan sae urrampoi banuanNa PUANG! Belanna natengkaimo tau iato mai tu basseKu sia nabali-bali tu Sukaran alukKu.

Karo: Nina TUHAN, "Embuslah terompet! Musuh nggo reh desken rajawali muatna nangkis. BangsangKu nggo ngelanggar perpadanen si Kubahan ras ia, dingen nggo ilawanna pengajarenKu.

Simalungun: “Bahen ma tarompit in hu pamanganmu! Ai adong do songon manuk-manuk sipanoroh i babou ni rumah ni Jahowa; ai iosei sidea do padan-Ku, anjaha ilaosi titah-Ku.

Toba: (I.) Bahen tu pamanganmu sarune i: Songon panoro ni lali songgop musu tu bagas ni Jahowa; ala dilaosi nasida padan na hubahen i, jala manjahati nasida dompak patikki.


NETBible: Sound the alarm! An eagle looms over the temple of the Lord! For they have broken their covenant with me, and have rebelled against my law.

NASB: Put the trumpet to your lips! Like an eagle the enemy comes against the house of the LORD, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.

HCSB: Put the horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the LORD, because they transgress My covenant and rebel against My law.

LEB: "Sound the alarm on the ram’s horn. The enemy swoops down on the LORD’S temple like an eagle. The people of Israel have rejected my promise and rebelled against my teachings.

NIV: "Put the trumpet to your lips! An eagle is over the house of the LORD because the people have broken my covenant and rebelled against my law.

ESV: Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the LORD, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.

NRSV: Set the trumpet to your lips! One like a vulture is over the house of the LORD, because they have broken my covenant, and transgressed my law.

REB: Put the trumpets to your lips! An eagle circles over the sanctuary of the LORD; they have violated my covenant and rebelled against my instruction.

NKJV: "Set the trumpet to your mouth! He shall come like an eagle against the house of the LORD, Because they have transgressed My covenant And rebelled against My law.

KJV: [Set] the trumpet to thy mouth. [He shall come] as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.

AMP: SET THE trumpet to your lips! [The enemy] comes as a [great] vulture against the house of the Lord, because they have broken My covenant and transgressed against My law.

NLT: "Sound the alarm! The enemy descends like an eagle on the people of the LORD, for they have broken my covenant and revolted against my law.

GNB: The LORD says, “Sound the alarm! Enemies are swooping down on my land like eagles! My people have broken the covenant I made with them and have rebelled against my teaching.

ERV: “Put the trumpet to your lips and give the warning. Be like an eagle over the LORD'S house. The Israelites have broken my agreement. They have not obeyed my law.

BBE: Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law.

MSG: "Blow the trumpet! Sound the alarm! Vultures are circling over God's people Who have broken my covenant and defied my revelation.

CEV: Sound a warning! Israel, you broke our agreement and ignored my teaching. Now an eagle is swooping down to attack my land.

CEVUK: The Lord said:Sound a warning! Israel, you broke our agreement and ignored my teaching. Now an eagle is swooping down to attack my land.

GWV: "Sound the alarm on the ram’s horn. The enemy swoops down on the LORD’S temple like an eagle. The people of Israel have rejected my promise and rebelled against my teachings.


NET [draft] ITL: Sound <02441> the alarm <07782>! An eagle <05404> looms over <05921> the temple <01004> of the Lord <03068>! For <03282> they have broken <05674> their covenant <01285> with <05921> me, and have rebelled <06586> against my law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran