Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 8 : 10 >> 

TB: Sekalipun mereka membagi-bagi hadiah itu di antara bangsa-bangsa, sekarang ini Aku akan mengumpulkan mereka, dan sebentar lagi mereka akan berhenti mengurapi raja dan para pemuka.


AYT: Sekalipun mereka menyewa kekasih-kekasih di antara bangsa-bangsa, Aku akan segera menghimpun mereka. mereka akan terluka untuk sementara waktu karena beban dari raja dan para pemimpin.”

TL: Tetapi kendatilah mereka itu sudah membeli persahabatan orang kafir, maka Aku juga akan menghimpunkan mereka itu; karena mereka itu sudah jadi terlalu lemah akan menanggung tanggungan raja segala penghulu itu.

MILT: Ya, meskipun mereka telah menyewa di antara bangsa-bangsa, sekarang Aku akan mengumpulkan mereka, dan mereka akan mulai kekurangan, oleh karena upeti raja para penguasa.

Shellabear 2010: Sekalipun mereka mengupah bangsa-bangsa, sekarang Aku akan mengumpulkan mereka. Mereka akan mulai melemah di bawah tekanan raja serta para pembesar itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekalipun mereka mengupah bangsa-bangsa, sekarang Aku akan mengumpulkan mereka. Mereka akan mulai melemah di bawah tekanan raja serta para pembesar itu.

KSKK: Sekalipun mereka membayar upeti kepada bangsa-bangsa lain, namun Aku akan menghimpun mereka kembali, dan sebentar lagi mereka akan berhenti mengurapi raja dan para pemuka.

VMD: Ya, Israel telah dibawa kepada bangsa-bangsa, tetapi Aku akan mengembalikannya. Namun, mula-mula mereka harus menderita sedikit dengan menanggung beban dari raja yang berkuasa.”

BIS: Namun demikian Aku akan mengumpulkan dan menghukum mereka. Tak lama lagi mereka akan merintih kesakitan, apabila mereka ditindas oleh raja Asyur.

TMV: Tetapi sekarang Aku akan mengumpulkan mereka dan menghukum mereka. Tidak lama lagi mereka akan menderita apabila raja Asyur menindas mereka.

FAYH: "Tetapi, walaupun ia mempunyai kekasih-kekasih bayaran dari banyak negara, Aku akan melemparkan dia ke pembuangan. Untuk sementara ia akan bebas dari beban yang dikenakan kepadanya oleh raja Asyur yang telah menaklukkannya.

ENDE: Sebab mereka menjorong ditengah bangsa2, maka mereka akan Kuhimpunkan, agar sebentar lagi mereka menderita dibawah beban radja (serta) pemimpin2.

Shellabear 1912: Akan sekarang Aku hendak menghimpunkan dia jikalau diupahnya orang bangsa asing sekalipun dan orang-orang itu mulai menjadi lemah dari sebab tanggungan raja segala penghulu.

Leydekker Draft: Lagipawn sedang marika 'itu sudah meng`upah 'awrang 'itu di`antara CHalajikh, maka sakarang 'aku 'akan kompolkan dija 'itu: behkan marika 'itu sudah memula`ij persakitij dija perlahan-lahan, dengan karana tanggongan Radja segala Panghulu.

AVB: Sekalipun mereka mengupah sekutu daripada kalangan bangsa, sekarang Aku akan mengumpulkan mereka. Mereka akan semakin susut di bawah tekanan raja serta para pembesar itu.


TB ITL: Sekalipun <03588> <01571> mereka membagi-bagi hadiah <08566> itu di antara bangsa-bangsa <01471>, sekarang <06258> ini Aku akan mengumpulkan <06908> mereka, dan sebentar <04592> lagi mereka akan berhenti mengurapi <02490> raja <04428> dan para pemuka <08269>. [<04853>]


Jawa: Sanadyan padha ngedum-edum opah iku ana ing antarane bangsa-bangsa, ewasamono saiki Ingsun bakal nglumpukake wong-wong iku, temah sadhela engkas bakal padha leren anggone njebadi raja lan para panggedhe.

Jawa 1994: Nanging saiki wong-wong mau bakal Dakklumpukaké lan Dakukum. Sedhéla menèh bakal padha glimpangan ngrasakaké panindhesé raja Asyur.

Sunda: Tapi ku Kami rek buru-buru dirampid sina ngumpul, rek dihukum. Moal lila deui maranehna bakal pupurilitan bakating ku ngarasa nyeri digencet ku raja Asur.

Madura: Maske bariya bangsa jareya bi’ Sengko’ epakompola ban eokoma. Sakejja’ aggi’ reng-oreng jareya bakal ngadhudhuwa kasake’an, mon la etendhes bi’ rato Asyur.

Bali: Nanging ane jani Ulun lakar munduhang ia dadi besik, tur lakar ngukum ia. Ia lakar enggal makliud ulihan sakit, dikalan prabune di Asur nindes ia.

Bugis: Namuni makkuwaro Upaddeppungengngi matu sibawa Uhukkungngi mennang. Dé’na namaitta naddaréké matu mennang apeddireng, narékko ritenre’i mennang ri arung Asyur.

Makasar: Mingka manna nakamma laKupasse’rei siagang laKuhukkungi ke’nanga. Tasalloami nalakkunrareng ke’nanga napakamma sessa, punna nijallakkang ke’nanga ri karaeng Asyur.

Toraja: Moi anna tarima pamengan dio lu mintu’ bangsa, manassa la Kurampun tu tau iato mai; sidi’ri la naappa’ kenarannuanni tu kada pangra’ta’na datunna mintu’ arung.

Karo: Tapi genduari Kupepulung me ia lako ngukumsa. Emaka minter me itindih baban si mberat i bas raja Assur nari.

Simalungun: Age pe iboli hasoman sariah i tongah-tongah ni bangsa-bangsa, podas ma erapon-Ku sidea. Maronti ma sidea lobei pabangkit raja ampa kopala-kopala.

Toba: Alai atik pe mangalehon upa nasida tu angka bangso parbegu, magira ma papunguonku nasida, asa mamungka otik nasida binahen ni rodi ni raja ni angka pangarajai.


NETBible: Even though they have hired lovers among the nations, I will soon gather them together for judgment. Then they will begin to waste away under the oppression of a mighty king.

NASB: Even though they hire allies among the nations, Now I will gather them up; And they will begin to diminish Because of the burden of the king of princes.

HCSB: Even though they hire lovers among the nations, I will now round them up, and they will begin to decrease in number under the burden of the king and leaders.

LEB: Even though they sold themselves among the nations, I will gather them now. They will suffer for a while under the burdens of kings and princes.

NIV: Although they have sold themselves among the nations, I will now gather them together. They will begin to waste away under the oppression of the mighty king.

ESV: Though they hire allies among the nations, I will soon gather them up. And the king and princes shall soon writhe because of the tribute.

NRSV: Though they bargain with the nations, I will now gather them up. They shall soon writhe under the burden of kings and princes.

REB: because they have so bargained among the nations I will now round them up. Soon they will have to abandon the setting up of kings and rulers.

NKJV: Yes, though they have hired among the nations, Now I will gather them; And they shall sorrow a little, Because of the burden of the king of princes.

KJV: Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.

AMP: Yes, though with presents they hire [allies] among the nations, now will I gather them up, and in a little while they will sorrow {and} begin to diminish [their gifts] because of the burden (tribute) imposed by the king of princes [the king of Assyria].

NLT: But though they have sold themselves to many lands, I will now gather them together. Then they will writhe under the burden of the great king!

GNB: But now I am going to gather them together and punish them. Soon they will writhe in pain when the emperor of Assyria oppresses them.

ERV: Yes, Israel was taken to the nations, but I will bring them back. But first, they must suffer a little by carrying the burden of that mighty king.

BBE: But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers.

MSG: Now, because of their whoring life among the pagans, I'm going to gather them together and confront them. They're going to reap the consequences soon, feel what it's like to be oppressed by the big king.

CEV: You can bargain with nations, but I'll catch you anyway. Soon you will suffer abuse by kings and rulers.

CEVUK: You can bargain with nations, but I'll catch you anyway. Soon you will suffer abuse by kings and rulers.

GWV: Even though they sold themselves among the nations, I will gather them now. They will suffer for a while under the burdens of kings and princes.


NET [draft] ITL: Even <01571> though <03588> they have hired <08566> lovers among the nations <01471>, I will soon <06258> gather <06908> them together for judgment. Then they will begin <02490> to waste away <04592> under the oppression <04853> of a mighty king <08269> <04428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hosea 8 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran