TB: Mengenai santapan Allahnya, baik persembahan-persembahan maha kudus maupun persembahan-persembahan kudus boleh dimakannya.
AYT: Dia boleh makan hidangan yang dipersembahkan kepada Allah, baik dari persembahan kudus ataupun dari persembahan mahakudus.
TL: Maka santapan Allahnya, baik yang kesucian segala kesucian baik yang kesucian adanya, itu boleh dimakannya;
MILT: Roti Allahnya (Elohimnya - 0430), baik dari kemahakudusan maupun dari kekudusan, boleh dia makan.
Shellabear 2010: Ia boleh memakan santapan itu, baik yang teramat suci maupun yang suci,
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia boleh memakan santapan itu, baik yang teramat suci maupun yang suci,
KSKK: Ia boleh memakan santapan Allahnya, baik yang paling kudus maupun yang kudus,
VMD: Ia berasal dari keluarga imam, ia dapat memakan roti suci. Ia juga dapat memakan roti yang sangat suci,
TSI: Tetapi dia boleh mendapat bagian dari berbagai jenis persembahan yang diberikan kepada-Ku, baik yang suci maupun yang sangat suci.
BIS: Tetapi ia boleh makan makanan yang dipersembahkan, baik kurban makanan yang suci maupun kurban makanan yang sangat suci.
TMV: Tetapi orang yang demikian boleh makan makanan yang sudah dipersembahkan kepada-Ku, sama ada persembahan makanan yang suci, mahupun persembahan makanan yang sangat suci.
FAYH: Akan tetapi, ia tetap diizinkan menikmati santapan imam dari kurban-kurban yang dipersembahkan kepada Allah, kurban yang kudus maupun yang mahakudus.
ENDE: Namun demikian ia boleh makan santapan Allahnja, baik jang mahakudus maupun jang kudus.
Shellabear 1912: Maka biarlah dimakannya Roti Tuhannya itu yang terlebih kudus pun baik dan yang kudus pun baik,
Leydekker Draft: Santapan 'Ilahnja deri pada segala perkara jang tersutjij 'antara segala kasutjian; dan deri pada segala perkara jang sutjij dapat 'ija makan:
AVB: Dia boleh memakan santapan Allahnya itu, baik yang teramat suci mahupun yang suci.
AYT ITL: Dia boleh makan hidangan <03899> yang dipersembahkan kepada Allah <0430>, baik dari persembahan kudus <06944> <06944> ataupun dari <04480> persembahan mahakudus <06944>. [<0398>]
TB ITL: Mengenai santapan <03899> Allahnya <0430>, baik persembahan-persembahan maha kudus <06944> <06944> maupun persembahan-persembahan kudus <06944> boleh dimakannya <0398>. [<04480>]
TL ITL: Maka santapan <03899> Allahnya <0430>, baik yang kesucian <06944> segala kesucian <06944> baik <04480> yang kesucian <06944> adanya, itu boleh dimakannya <0398>;
AVB ITL: Dia boleh memakan <0398> santapan <03899> Allahnya <0430> itu, baik yang teramat suci <06944> <06944> mahupun yang suci <06944>. [<04480>]
HEBREW: <0398> lkay <06944> Mysdqh <04480> Nmw <06944> Mysdqh <06944> ysdqm <0430> wyhla <03899> Mxl (21:22)
Jawa: Bab dhaharane Allahe, dadia sesaosan kang suci pinunjul utawa sesaosan kang suci, iku kalilan dipangan.
Jawa 1994: Nanging olèh mangan panganan sing disaosaké marang Aku, dadia kurban dhaharan sing suci, utawa kurban dhaharan sing mligi kanggo Aku dhéwé.
Sunda: Ari kadaharanana mah meunang milu ngadahar tina hancengan Kami, boh tina kurban kadaharan anu suci boh tina kurban kadaharan anu pangsucina.
Madura: Tape olle ngakan kakanan se ekurbannagi, iya areya kurban kakanan se socce otaba se talebat soccena.
Bali: Nanging ia dadi naar lungsuran aturan rayunane ento, yadian surudan aturan rayunan ane suci, wiadin surudan aturan rayunan ane maha suci.
Bugis: Iyakiya weddingngi manré inanré iya riyakkasuwiyangngé, muwi akkarobang inanré iya mapaccingngé muwi akkarobangeng inanré iya mapaccing senna’é.
Makasar: Mingka akkullei nakanre kanre nipassareanga, baji’ koro’bang kanre-kanreang matangkasaka kammayatompa koro’bang kanre-kanreang sannaka matangkasa’na.
Toraja: Iatu kinandeNa Kapenombanna, dio mai tu tarru’ maindanna sia dio mai maindanna, ma’din nakande.
Karo: Tapi kalak si bage banci ipanna pangan si nggo ipersembahken man bangKu, subuk persembahen pangan si badia ntah pe persembahen pangan si seh kal badiana.
Simalungun: Bulih do ia mangan humbani sipanganon ni Naibatani, humbani na tang mapansing ai ampa na pansing ai,
Toba: Jadi do nian ibana mangan sian sagusagu lomo ni roha ni Debatana, nang sian na songkal sahali, nang sian na badia i.
NETBible: He may eat both the most holy and the holy food of his God,
NASB: ‘He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
HCSB: He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.
LEB: He may eat the food of his God––what is holy and what is very holy.
NIV: He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;
ESV: He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
NRSV: He may eat the food of his God, of the most holy as well as of the holy.
REB: He may eat the bread of God both from the holy-gifts and from the holiest of holy-gifts,
NKJV: ‘He may eat the bread of his God, both the most holy and the holy;
KJV: He shall eat the bread of his God, [both] of the most holy, and of the holy.
AMP: He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
NLT: However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.
GNB: Such a man may eat the food offered to me, both the holy food offering and the very holy food offering,
ERV: He is from the family of priests, so he can eat the holy bread. He can also eat the very holy bread.
BBE: He may take of the bread of God, the holy and the most holy;
MSG: He may eat the food of his God, both the most holy and the holy,
CEV: They may eat the food offerings presented to me,
CEVUK: They may eat the food offerings presented to me,
GWV: He may eat the food of his God––what is holy and what is very holy.
KJV: He shall eat <0398> (8799) the bread <03899> of his God <0430>_, [both] of the most <06944> holy <06944>_, and of the holy <06944>_.
NASB: 'He may eat<398> the food<3899> of his God<430>, both of the most<6944> holy<6944> and of the holy<6944>,
NET [draft] ITL: He may eat <0398> both the most <06944> holy <06944> and the holy <06944> food <03899> of his God <0430>,