Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 16 >> 

TB: Haruslah kausembelih domba jantan itu dan kauambillah darahnya dan kausiramkan pada mezbah sekelilingnya.


AYT: Kamu harus menyembelih domba itu, dan harus mengambil darahnya, dan memercikkannya ke sekeliling mazbah.

TL: Lalu hendaklah kausembelihkan domba jantan itu dan ambillah dari pada darahnya, percikkanlah dia kepada mezbah berkeliling.

MILT: Dan haruslah engkau menyembelih domba jantan itu, dan mengambil darahnya, lalu memercikkan pada sekeliling mezbah.

Shellabear 2010: Sembelihlah domba jantan itu, ambil darahnya, lalu percikkan ke sekeliling mazbah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sembelihlah domba jantan itu, ambil darahnya, lalu percikkan ke sekeliling mazbah.

KSKK: Engkau harus menyembelih domba itu, mengambil darahnya dan menuangnya di sekeliling mezbah.

VMD: Sembelih domba jantan itu dan ambil darahnya. Tuangkan darah itu ke atas mezbah pada keempat sisinya.

TSI: Lalu sembelihlah domba itu, ambil darahnya, dan siramkan dengan kuat pada keempat sisi mezbah.

BIS: Lalu potonglah binatang itu, ambil darahnya dan siramkan pada keempat sisi mezbah.

TMV: Sembelihlah domba jantan itu, lalu ambil darahnya dan siramkan pada keempat-empat sisi mazbah.

FAYH: (29-15)

ENDE: Lalu sembelihlah domba djantan itu; ambillah darahnja dan pertjikkanlah pada mezbah berkeliling.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau sembelih domba jantan itu dan ambillah darahnya percikkan berkeliling kepada tempat kurban.

Leydekker Draft: Maka 'angkaw 'akan membantej domba djantan 'itu, dan meng`ambil darahnja, dan pertjikh 'itu berkuliling 'atas medzbeh 'itu.

AVB: Hendaklah kamu sembelih domba jantan itu, ambil dan percikkan darahnya ke sekeliling mazbah.


TB ITL: Haruslah kausembelih <07819> domba jantan <0352> itu dan kauambillah <03947> darahnya <01818> dan kausiramkan <02236> pada <05921> mezbah <04196> sekelilingnya <05439>.


Jawa: wedhus mau banjur kasembeleha, getihe sira siramna ing saubenge misbyah.

Jawa 1994: Banjur sembelèhen, getihé jupuken sarta epyurna ing mesbèh mau patang sisih.

Sunda: Peuncit dombana, getihna sawareh kepret-kepret kana opat pongpok altar.

Madura: Saellana jareya keban jareya laju sambelli, kala’ dharana pas serammagi ka mezba, iya areya ka bagiyan gir-penggirra se pa’-empa’.

Bali: Laut tampah biri-birine ento, getihne briokang di tepin pamorborane makaileh.

Bugis: Nainappa mugéré iyaro olokolo’é, alai darana sibawa abbolorengngi ri iya eppa benrénna mézbaé.

Makasar: Nampa nupolong anjo gimbalaka. Allei cera’na nampa nupatiri’ mae ri appaka sa’rinna anjo tampa’ pakkoro’bangnganga.

Toraja: Ammu rere’i tu domba laki iato sia alai tu rarana, pi’pikki tu inan pemalaran tiku lao.

Karo: Geleh biri-biri e, buat darehna, jenari amburken ku sekelewet batar-batar.

Simalungun: Dob ai sayat ma biribiri tunggal ai, buat ma darohni anjaha pispiskon ma ai hubani anjapanjap ai inggot.

Toba: Dung i seatonmu ma birubiru tunggal i jala buatonmu mudarna, laos pispishononmu ma i tu langgatan i humaliang.


NETBible: and you are to kill the ram and take its blood and splash it all around on the altar.

NASB: and you shall slaughter the ram and shall take its blood and sprinkle it around on the altar.

HCSB: You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar.

LEB: Slaughter it, take the blood, and throw it against the altar on all sides.

NIV: Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.

ESV: and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.

NRSV: and you shall slaughter the ram, and shall take its blood and dash it against all sides of the altar.

REB: slaughter it; take its blood, and fling it against the sides of the altar.

NKJV: "and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle it all around on the altar.

KJV: And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle [it] round about upon the altar.

AMP: And you shall kill the ram and you shall take its blood and throw it against the altar round about.

NLT: as it is slaughtered. Its blood will be collected and sprinkled on the sides of the altar.

GNB: Kill it, and take its blood and throw it against all four sides of the altar.

ERV: Kill that ram and save the blood. Throw the blood against the altar on all four sides.

BBE: Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.

MSG: Slaughter the ram and take its blood and throw it against the Altar, all around.

CEV: Kill the ram and splatter its blood against all four sides of the altar.

CEVUK: Kill the ram and splatter its blood against all four sides of the altar.

GWV: Slaughter it, take the blood, and throw it against the altar on all sides.


NET [draft] ITL: and you are to kill <07819> the ram <0352> and take <03947> its blood <01818> and splash <02236> it all around <05439> on <05921> the altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 29 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel