Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 33 : 2 >> 

TB: Aku akan mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu dan akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus--


AYT: Aku akan mengutus malaikat berjalan di depanmu, dan Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

TL: Maka Aku akan menyuruhkan kelak seorang malaekat di hadapanmu (dan Aku akan menghalaukan segala orang Kanani dan Amori dan Heti dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi)

MILT: Dan Aku akan mengutus seorang malaikat untuk ada di depanmu. Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, dan orang Het, dan orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus;

Shellabear 2010: Aku akan mengutus Malaikat-Ku berjalan di depanmu dan Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mengutus Malaikat-Ku berjalan di depanmu dan Aku akan menghalau orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

KSKK: Aku akan mengutus seorang Malaikat di hadapanmu, yang akan menghalau orang- orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

VMD: Aku akan menyuruh malaikat ke depanmu dan Aku mengalahkan orang Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi, dan Yebus.

TSI: Aku akan mengutus malaikat itu berjalan di depan kalian, dan Aku akan mengusir orang-orang Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi, dan Yebus.

BIS: Aku akan mengutus seorang malaikat untuk membimbing kamu. Aku akan mengusir bangsa Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi dan Yebus.

TMV: Aku akan menghantar satu malaikat untuk memimpin kamu. Aku akan mengusir orang Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi, dan Yebusi.

FAYH: Aku akan mengutus seorang malaikat mendahului kamu semuanya untuk mengusir orang Kanaan, orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

ENDE: Aku akan mengutus malaikat didepanmu, dan akan mengusir orang-orang Kanaan, Amori, Chitti, Perizi, Chiwwi dan Jebusi,

Shellabear 1912: Maka Aku akan menyuruhkan seorang malaikat di hadapan engkau dan Aku akan menghalaukan orang Kanaan dan orang Amori dan orang Het dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan menjuroh sawatu Mal`ak pergi dimuka kamu, (karana 'aku 'akan meng`intjitkan 'awrang Kanszanij, dan 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Hitij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij.)

AVB: dan akan Kuutus malaikat-Ku berjalan mendahuluimu dan akan Kuusir bani Kanaan, bani Amori, bani Het, bani Feris, bani Hewi, dan bani Yebus.


TB ITL: Aku akan mengutus <07971> seorang malaikat <04397> berjalan di depanmu <06440> dan akan menghalau <01644> orang Kanaan <03669>, orang Amori <0567>, orang Het <02850>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>--


Jawa: Ingsun bakal nglampahake malaekat siji kang bakal lumaku ana ing ngarepira sarta bakal nundhungi bangsa Kanaan, bangsa Amori, bangsa Het, bangsa Feris, bangsa Hewi lan bangsa Yebus --

Jawa 1994: Aku bakal ngutus Malaékat siji ngirid kowé kabèh, sarta Aku bakal nundhung wong Kenaan, Amori, Hèt, Fèris, Hèwi lan Yébus.

Sunda: Malaikat Kami tangtu nyarengan ka maneh. Urang Kanaan, urang Emor, urang Het, urang Pares, urang Hiwi, jeung urang Yebus, bakal disingkahkeun.

Madura: Sengko’ nyorowa Tang malaekat epangaterra ba’na. Sengko’ ngojuga bangsa Kana’an, Amori, Het, Feris, Hewi ban Yebus.

Bali: Ulun lakar nundung bangsa-bangsane ane nongos ditu, luire: bangsa Kanaan, bangsa Amori, bangsa Het, bangsa Peris, bangsa Hewi muah bangsa Yebuse.

Bugis: Usuroi matu séddi malaéka untu’ pimpikko. Upaddésu’i matu bangsa Kanaangngé, Amorié, Hét-é, Féris-é, Héwié sibawa Yébus-é.

Makasar: Nia’ sitau malaeka’ laKusuro battu anrurungang ngasengko. LaKubongkai bansa Kanaan, Amori, Het, Feris, Hewi siagang Yebus.

Toraja: – la ussuaNa’ misa’ malaeka’ undoloangko sia la Kurambai tassu’ tu mintu’ to Kanaan sia to Amori sia to Het sia to Feris sia to Hewi sia to Yebus-

Karo: Kusuruh sekalak malekat nuduhken dalan man bandu, janah Kupelawes pagi bangsa Kanaan, bangsa Amori, bangsa Heti, bangsa Peris, bangsa Hewi, ras bangsa Jebusi.

Simalungun: Husuruh pe sada malekat mambobahon ho, anjaha Huusir pe halak Kanaan, Amori, Heti, Peresi, Hewi pakon Jebusi.

Toba: Husuru pe Suruanku manguluhon ho, hupabali pe anggo halak Kanaan, Amori, Het i, Perisi, Hevi dohot Jebusi:


NETBible: I will send an angel before you, and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

NASB: "I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.

HCSB: I will send an angel ahead of you and will drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

LEB: I will send a Messenger ahead of you, and I will force out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

NIV: I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

ESV: I will send an angel before you, and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

NRSV: I will send an angel before you, and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

REB: I shall send an angel ahead of you, and drive out the Canaanites, the Amorites and the Hittites and the Perizzites, the Hivites and the Jebusites.

NKJV: "And I will send My Angel before you, and I will drive out the Canaanite and the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

KJV: And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:

AMP: I will send an Angel before you, and I will drive out the Canaanite, Amorite, Hittite, Perizzite, Hivite, and Jebusite.

NLT: And I will send an angel before you to drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

GNB: I will send an angel to guide you, and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

ERV: So I will send an angel to go before you, and I will defeat the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. I will force them to leave your land.

BBE: And I will send an angel before you, driving out the Canaanite and the Amorite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite:

MSG: I will send an angel ahead of you and I'll drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

CEV: It is a land rich with milk and honey, and I will send an angel to force out those people who live there--the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. I would go with my people, but they are so rebellious that I would destroy them before they get there.

CEVUK: It is a land rich with milk and honey, and I will send an angel to force out those people who live there—the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. I would go with my people, but they are so rebellious that I would destroy them before they get there.

GWV: I will send a Messenger ahead of you, and I will force out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.


NET [draft] ITL: I will send <07971> an angel <04397> before <06440> you, and I will drive out <01644> the Canaanite <03669>, the Amorite <0567>, the Hittite <02850>, the Perizzite <06522>, the Hivite <02340>, and the Jebusite <02983>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 33 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel