Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 4 : 10 >> 

TB: Betapa nikmat kasihmu, dinda, pengantinku! Jauh lebih nikmat cintamu dari pada anggur, dan lebih harum bau minyakmu dari pada segala macam rempah.


AYT: Betapa indahnya cintamu, dindaku, pengantin perempuanku! Betapa lebih baik cintamu daripada anggur, dan keharuman minyakmu melebihi segala jenis rempah-rempah!

TL: Bagaimana indahnya kasihmu, hai adinda, hai tunanganku! bagaimana sedap kasihmu, lebih dari pada air anggur dan dari pada harum minyak bau-bauan dan segala rempah-rempah!

MILT: Betapa indah kasihmu, dindaku, pasanganku! Betapa jauh lebih baik cintamu daripada anggur, dan keharuman minyakmu lebih dari segala macam rempah-rempah!

Shellabear 2010: Betapa indah cintamu, dindaku, pengantinku! Betapa nikmat cintamu, lebih daripada anggur; juga bau minyak wangimu, lebih daripada segala macam rempah-rempah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Betapa indah cintamu, dindaku, pengantinku! Betapa nikmat cintamu, lebih daripada anggur; juga bau minyak wangimu, lebih daripada segala macam rempah-rempah!

KSKK: Betapa merdunya suaramu, adindaku, pengantinku! Betapa manisnya suaramu melebihi anggur, dan semerbak minyak wangimu melebihi rempah-rempah!

VMD: Alangkah indahnya penampilan cintamu, kekasihku, pengantinku. Cintamu lebih menyenangkan daripada anggur. Keharuman dari wewangianmu lebih baik daripada segala jenis wewangian.

BIS: Betapa nikmat cintamu, dinda, pengantinku, jauh lebih nikmat daripada anggur. Minyakmu harum semerbak, melebihi segala macam rempah.

TMV: Cintamu menyukakan hatiku, hai kekasih dan pengantinku. Cintamu lebih nikmat daripada wain, minyak wangimu lebih harum daripada segala rempah.

FAYH: Betapa sedapnya cintamu, Adindaku, Pengantinku, jauh lebih sedap daripada air anggur. Keharuman cintamu lebih semerbak daripada minyak wangi dan rempah-rempah yang paling mahal sekalipun.

ENDE: Betapa manislah asmaramu, adinda, tunanganku! Betapa sedapnja asmaramu....melebihi anggur, dan harum urapmu (mengalahkan) segala balsam.

Shellabear 1912: Bagaimana indahnya kasihmu, hai adinda, hai tunanganku, bagaimana kasihmu itu terutama dari pada air anggur dan bau segala minyakmu terutama dari pada segala jenis rempah-rempah.

Leydekker Draft: Butapa 'indah 'ada szusjukhmu, hej 'adindaku, hej mampilej parampuwan? butapa bajik 'ada szuljukhmu deri pada 'ajer 'angawr, dan bawu dupa-dupamu deri pada sakalijen rampah-rampah?

AVB: Betapa indah cintamu, adindaku, pengantinku! Betapa nikmat cintamu, lebih daripada air anggur; juga bau minyak wangimu, lebih daripada mana-mana rempah pun!


TB ITL: Betapa <04100> nikmat <03302> kasihmu <01730>, dinda <0269>, pengantinku <03618>! Jauh <04100> lebih nikmat <02895> cintamu <01730> dari pada anggur <03196>, dan lebih harum bau <07381> minyakmu <08081> dari pada segala <03605> macam rempah <01314>.


Jawa: Pancen nyata nikmat tresnamu, dhuh yayi, pengantenku. Tresnamu iku nikmate ngluwihi anggur, lan aruming lengamu ngluwihi sawarnaning anggi-anggi.

Jawa 1994: Hé kekasihku lan pacanganku, katresnanmu gawé bungahing atiku. Katresnanmu ngungkuli nikmaté anggur, gandamu arumé ngungkuli wewangèn kabèh.

Sunda: Kadeudeuh enung ka engkang, estu ni’mat karaosna, duh enung, rayi panganten. Kacinta enung karasana langkung ni’mat ti batan anggur, seuseungitan enung langkung leleb ti batan wawangian lianna.

Madura: Kobassa onggu taresnana ba’na, le’, tang pangantan, akobassa’an dhari anggur. Mennya’na ba’na ro’om asareddhemman, alebbidan dhari racegan apa’a bai.

Bali: Oduh adi pangantungan keneh beline miwah kurenan beline, tresnan adine ngulangunin keneh beline. Tresnan adine luihan ring anggure, tur minyak wangin adine miikan ring sakancan wewangene.

Bugis: Temmaka nyamenna cintamu, anri, bottikku, mabéla lebbi nyamenna naiya anggoro’é. Minnya’mu lellang mabau, napakacauri sininna rupanna rampa-rampaé.

Makasar: Tamaka baji’na tanrinnu, andi’, buntingku, bella baji’na na anggoroka. Mabau’ sikali minynya’-minynya’nu, la’biangngang na sikamma rasanna rampa-rampaya.

Toraja: Lendu’ ia keangga’na, tu mali’mu, e adingku, e dodo’ sangkalamma’ku, lendu’ ia marasanna tu mali’mu na uai anggoro’ sia la’bi busarungngu’ ia tu minna’ pandere’mu na iatu mintu’ pebangki’.

Karo: Keleng atendu erbahanca debet-debet pusuhku, o kemberahenku, o impalku. Keleng atendu tebun asangken anggur, kam merim lebihen asangken kerina minak rempah-rempah.

Simalungun: Jengesni in holongmu in, ale botou, tunanganku! Mantinan do holongmu, lobih humbani anggur, anjaha moruman do uap ni minakmu ase haganup minak na misbou.

Toba: Tung na arga situtu do angka tanda ni holong ni roham, ho ale pariban oroanki, andul do dumenggan holong ni roham sian anggur, jala dumenggan do uap ni miakmu, sian nasa miak na hushus.


NETBible: How delightful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine; the fragrance of your perfume is better than any spice!

NASB: "How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, And the fragrance of your oils Than all kinds of spices!

HCSB: How delightful your love is, my sister, my bride. Your love is much better than wine, and the fragrance of your perfume than any balsam.

LEB: How beautiful are your expressions of love, my bride, my sister! How much better are your expressions of love than wine and the fragrance of your perfume than any spice.

NIV: How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!

ESV: How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!

NRSV: How sweet is your love, my sister, my bride! how much better is your love than wine, and the fragrance of your oils than any spice!

REB: How beautiful are your breasts, my sister and bride! Your love is more fragrant than wine, your perfumes sweeter than any spices.

NKJV: How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!

KJV: How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

AMP: How beautiful is your love, my sister, my [promised] bride! How much better is your love than wine! And the fragrance of your ointments than all spices!

NLT: How sweet is your love, my treasure, my bride! How much better it is than wine! Your perfume is more fragrant than the richest of spices.

GNB: Your love delights me, my sweetheart and bride. Your love is better than wine; your perfume more fragrant than any spice.

ERV: Your love is so beautiful, my darling, my bride! Your love is better than wine. The smell of your perfume is better than any kind of spice!

BBE: How fair is your love, my sister! How much better is your love than wine, and the smell of your oils than any perfume!

MSG: How beautiful your love, dear, dear friend--far more pleasing than a fine, rare wine, your fragrance more exotic than select spices.

CEV: Your love is sweeter than wine; the smell of your perfume is more fragrant than spices.

CEVUK: Your love is sweeter than wine; the smell of your perfume is more fragrant than spices.

GWV: How beautiful are your expressions of love, my bride, my sister! How much better are your expressions of love than wine and the fragrance of your perfume than any spice.


NET [draft] ITL: How <04100> delightful <03302> is your love <01730>, my sister <0269>, my bride <03618>! How <04100> much better <02895> is your love <01730> than wine <03196>; the fragrance <07381> of your perfume <08081> is better than any <03605> spice <01314>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kidung Agung 4 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran