Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 21 : 39 >> 

TB: Paulus menjawab: "Aku adalah orang Yahudi, dari Tarsus, warga dari kota yang terkenal di Kilikia; aku minta, supaya aku diperbolehkan berbicara kepada orang banyak itu."


AYT: Namun, Paulus berkata, “Aku adalah orang Yahudi dari Tarsus, Kilikia, seorang warga dari kota yang penting. Aku mohon, izinkan aku berbicara kepada orang-orang itu.”

TL: Tetapi kata Paulus, "Hamba ini orang Yahudi dari Tarsus, anak negeri daripada suatu negeri yang termasyhur di tanah Kilikia, dan hamba mintalah kepada Tuan berilah hamba izin berkata-kata kepada kaum itu."

MILT: Dan Paulus berkata, "Aku sesungguhnya adalah seorang Yahudi, orang Tarsus, Kilikia, bukannya warga kota yang tiada dikenal; dan aku meminta engkau, izinkanlah kepadaku untuk berbicara kepada orang banyak itu."

Shellabear 2010: Pa’ul menjawab, "Aku orang Israil, warga Kota Tarsus, kota yang terkenal di wilayah Kilikia. Aku mohon diizinkan berbicara kepada orang banyak itu."

KS (Revisi Shellabear 2011): Paul menjawab, "Aku orang Israil, warga Kota Tarsus, kota yang terkenal di wilayah Kilikia. Aku mohon diizinkan berbicara kepada orang banyak itu."

Shellabear 2000: Pa’ul menjawab, “Aku orang Israil, warga kota Tarsus, kota yang terkenal di wilayah Kilikia. Aku mohon diizinkan berbicara kepada orang banyak itu.”

KSZI: Paulus berkata, &lsquo;Aku ini orang Yahudi dari kota Tarsus di tanah Kilikia iaitu kota yang agak terkenal, dan aku meminta kamu benarkan aku bercakap kepada orang ramai itu.&rsquo;

KSKK: Paulus menjawab, "Aku adalah orang Yahudi dari Tarsus, warga kota yang terkenal di Kilikia. Aku minta diperkenankan berbicara kepada orang banyak ini."

WBTC Draft: Paulus berkata, "Aku orang Yahudi dari Tarsus di Kilikia, dan aku adalah warga dari kota yang penting. Aku meminta kepadamu, izinkan aku berbicara kepada orang banyak itu."

VMD: Paulus mengatakan, “Aku orang Yahudi dari Tarsus di Kilikia, dan aku adalah warga dari kota yang penting. Aku meminta kepadamu, izinkan aku berbicara kepada orang banyak itu.”

AMD: Paulus menjawab, “Bukan, aku orang Yahudi dari kota Tarsus, Kilikia. Aku adalah warga kota yang terkenal itu. Aku mohon, izinkan aku berbicara kepada orang banyak itu.”

TSI: Jawab Paulus, “Saya memang orang Yahudi, tetapi saya berasal dari kota Tarsus di provinsi Kilikia. Jadi saya adalah warga salah satu kota penting dalam kerajaan Roma. Saya minta izin untuk berbicara kepada orang banyak ini.”

BIS: Paulus menjawab, "Saya orang Yahudi; saya warga kota Tarsus, kota yang penting di Kilikia. Tolong izinkan saya berbicara kepada orang-orang itu."

TMV: Paulus berkata, "Saya orang Yahudi yang dilahirkan di Tarsus di negeri Kilikia. Saya warga kota yang penting itu. Tolong izinkan saya berucap kepada orang ramai ini."

BSD: Paulus menjawab, “Saya orang Yahudi, lahir di Tarsus; jadi saya warga kota itu. Itu kota yang penting di propinsi Kilikia. Tolong, Tuan, izinkan saya berbicara kepada orang-orang itu!”

FAYH: "Bukan," jawab Paulus, "saya orang Yahudi dari Tarsus di Kilikia, kota yang cukup dikenal. Izinkanlah saya berbicara kepada orang banyak itu."

ENDE: Paulus mendjawab: Aku ini orang Jahudi, berasal dari Tarsus di Silisia, warga kota jang tak sedikit masjhurnja itu. Aku minta diperkenankan berbitjara kepada orang banjak ini.

Shellabear 1912: Maka kata Paul," Hamba ini orang Yahudi dari Tarsus ditanah Kilikia, anak negeri yang masyhur juga namanya: dan hamba pinta pada tuan biar hamba berkata-kata kepada kaum ini."

Klinkert 1879: Maka sahoet Pa'oel: Bahwa hamba ini orang Jehoedi dari negari Tarsoes dibenoea Kilikia, ija-itoe orang mardaheka dalam saboewah negari jang termasjhoer namanja boekan sedikit; maka hamba minta idzin kapada toewan, soepaja bolih hamba berkata-kata kapada orang banjak ini.

Klinkert 1863: Tetapi kata Paoel: Saja ini sa-orang Jahoedi dari {Kis 9:11,30} Tarsen, ija-itoe orang mardaheka dalem satoe negari Kalikia, jang ternama boekan sadikit, maka saja minta sama toewan, biar saja bolih berkata sama ini orang banjak.

Melayu Baba: Paulus jawab, "Sahya ini orang Yahudi deri Tarsus di tanah Kilikiah, anak negri yang bukan s-barang nama-nya: dan sahya minta tuan biar sahya berchakap sama orang bangsa ini."

Ambon Draft: Berkatalah Paulus: B/eta ini sa; awrang Jehudi deri Tar-se, sa; awrang b/ebas deri sa-watu negeri jang sampe-sampe katahuwan di Kilikia; b/eta minta padamu berilah idsin padaku akan berkata-katakan kapada kawm itu.

Keasberry 1853: Maka jawab Paulus, adapun aku ini sa'orang Yahudi deri nugri Tarsus, kabanua Kalikia, iya itu orang murdeka dalam suatu nugri yang turmashor namanya bukannya sudikit: maka aku muminta izin kapadamu, biarlah aku burkata kapada kaum ini.

Keasberry 1866: Maka jawab Paulus, Adapun aku ini sa’orang Yahudi deri nŭgri Tarsus kabŭnua Celisia, iya itu orang mŭrdehka dalam suatu nŭgri yang tŭrmashor namanya bukannya sŭdikit; maka aku mŭminta izin kapadamu, biarlah aku bŭrkata kata kapada kaum ini.

Leydekker Draft: Tetapi sombahlah Pawlus: patek 'ini kawnun 'ada sa`awrang Jehudij, deri pada Tarsjisj, sa`awrang bejbas pada sawatu negerij di-Kilikija jang bukan kurang masjhur namanja: maka patek minta padamu, berilah 'idzin pada patek 'akan meng`utjap kapada khawm.

AVB: Paulus berkata, “Aku ini orang Yahudi dari kota Tarsus di Tanah Kilikia iaitu kota yang agak terkenal, dan aku meminta kamu benarkan aku bercakap kepada orang ramai itu.”

Iban: Paul lalu nyaut, "Aku tu orang Judah, ari Tarsus di menua Silisia, peranak sebuah nengeri ti besai. Aku minta nuan nyagi aku bejaku ngagai orang mayuh tu."


TB ITL: Paulus <3972> menjawab <2036>: "Aku <1473> adalah <1510> orang <444> Yahudi <2453>, dari Tarsus <5018>, warga <4177> dari kota <4172> yang terkenal <767> di Kilikia <2791>; aku minta <1189>, supaya aku <3427> diperbolehkan <2010> berbicara <2980> kepada <4314> orang banyak <2992> itu." [<1161> <3303> <3756> <1161> <4675>]


Jawa: Wangsulane Rasul Paulus: “Kula punika tiyang Yahudi, saking Tarsus, warga kitha ingkang misuwur ing tanah Kilikia. Kula nyuwun kalilana wicanten dhateng tiyang kathah punika.”

Jawa 2006: Wangsulané Rasul Paulus: "Kula menika tiyang Yahudi dipun lairaken wonten kitha Tarsus, ing tanah Kilikia, warga kitha ingkang kesuwur menika. Kula nyuwun dipun parengaken nyukani katerangan sekedhik dhateng tiyang-tiyang menika."

Jawa 1994: Wangsulané Rasul Paulus: "Kula menika tiyang Yahudi dipun lairaken wonten kitha Tarsus, ing tanah Kilikia, warga kitha ingkang kesuwur menika. Kula nyuwun dipun parengaken nyukani katerangan sekedhik dhateng tiyang-tiyang menika."

Jawa-Suriname: Rasul Paulus semaur: “Aku iki wong Ju sing lair nang Tarsus, kuta sing kesuwur nang bawah Silisia. Aku nyuwun dililani ngekèki katerangan marang wong-wong iki!”

Sunda: Waler Paulus, "Sim kuring mah urang Yahudi, warga kota Tarsus, kota penting di Kilikia. Nyuhunkeun widi nyanggem ka eta jalmi-jalmi."

Sunda Formal: Waler Paulus, “Simkuring urang Yahudi, asal ti Tarsus kota anu kaceluk di tanah Kilikia. Simkuring neda idin nyarita ka eta jalmi-jalmi.”

Madura: Saodda Paulus, "Kaula oreng Yahudi, warga kottha Tarsus, kottha se penting e Kilikiya. Kaula nyo’ona edi acaca’a ka reng-oreng ka’dhissa’."

Bauzi: Lahame labi ostame àvodi gagoha Paulusat fa vi gago, “Vabà! Em ame da modem kaio. Ame da lam em vabiem bak. Em gi abo Yahudi dàt modem bak. Em Kilikia bak labe am num debu meida Tarsus tombuda laba faahada em am bak. Lahana dam eba fakemda zi nibe eho im it gagu veibadam neào?”

Bali: Dane Paulus raris masaur sapuniki: “Titiang puniki jadma Yahudi, uedan kota Tarsus sane ring jagat Kilikia, warga kota saking satunggiling kota sane penting. Lugrainja titiang mabaos ring anake akeh punika.”

Ngaju: Paulus tombah, "Aku oloh Yehudi; aku oloh penduduk lewu Tarsus, lewu je mambatang hong Kilikia. Aku balaku permisi handak hakotak dengan kare oloh te."

Sasak: Jawab Paulus, "Tiang dengan Yahudi, warge kote Tarsus, kote saq penting lẽq Kilikia. Tulung ijinang tiang ngeraos kance dengan-dengan nike."

Bugis: Nappébali Paulus, "Tau Yahudika; pabbanuwanaka kota Tarsus, kota pentingngé ri Kilikia. Tulukka tapalaloka mabbicara lao risining tauwéro."

Makasar: Appialimi Paulus nakana, "Inakke tu Yahudia’; kota pammantangangku ri Tarsus, kota lompoa ri daera Kilikia. Kitulunga’ nakisarea’ kasampatang a’bicara mae ri anjo taua ngaseng."

Toraja: Apa nakua Paulus: Aku te to Yahudi diona’ mai Tarsus, dio mai misa’ tondok kalelean dio tana Kilikia; kupalaku lako kalemi, eloranna’ angku ma’kada-kada lako te to buda.

Duri: Napebalii Paulus nakua, "Ia tee aku' to-Yahudina', dijajian jiona' kota Tarsus, kota kaminang kaissenan jio tana Kilikia. Tatulungna' dikka' ke wa'dingngi, kumangkada lako tuu mati' tau."

Gorontalo: Te Pawulus lolametao odiye, ”Watiya botiya tawu lo Yahudi, raiyati lonto kota lo Tarsus kota masahuru to propinsi lo Kilikiya. Pohile latiya alihu watiya wohiyaliyo ijini mobisala wolo tawu ngohuntuwa boyito.”

Gorontalo 2006: Tei Paulus lolametao̒, "Watia taulo Yahudi; watia ulipu lokota Tarsus, kota u polohuna daa̒ to Kilikia. Halapuwola poluasia mai watia mobisala mao̒ totau-tauwalo boito."

Balantak: Ia simbati i Paulus taena, “Yaku' samba Yahudi. Yaku' mian na kota Tarsus, kota men tolele na poropinsi Kilikia. Yaku' mama'ase' too daa patalaion morobu na mian biai' karaale'e.”

Bambam: Iya natimba'im Paulus naua: “To Yahudiä' dadi dioä' Tarsus, mesa kota kesanga dio Kilikia. Kupelau kela mala anna dipäbäiä' ma'tula' lako inde tau buda.”

Kaili Da'a: Nesonomo i Paulus, "Da'a. Aku e'i tau to Yahudi, nggari ngata natolele, etumo ngata Tarsus ri Propinsi Kilikia. Aku merapi, wai ka aku loga motesa ka tau dea e'i."

Mongondow: Ki Paulus notubag, "Aku'oi na'a intaubi' in Yahudi inta nongkon kotaí in Tarsus, tobatuí kotaí inta moponting totok kon Kilikia. Aku'oi im mopo'igum ko'i Tuang simbaí ogoipa in aku'oi mosingog kon tayowon intau moaíntoí tatua."

Aralle: Ya' natimba'mi ta Paulus naoatee, "To Yahudiä' ihsinnaä' Tarsus, mesa bohto mahoa' ang kainsangang di hao di Kilikia. Kupalau ke la malai anna dipabeiä' ma'tula' pano inde di tau mai'di.

Napu: Nahanai Paulu: "Iko ide to Yahudi, hangko i Tarsus, kota au mahile hangana i tampo Kilikia. Kuperapi bona niwei wongkoya tempo mopahawe lolitangku i tauna bosa ide."

Sangir: I Paulus simimbang, "Iạ e kai tau Yahudi, tumanạu soan Tarsus, soa timeleng su Kilikia. Tul᷊ungko ghělire loahe iạ mẹ̌bisara ringang."

Taa: Sono i mPaulus, “Si’a. Aku si’i to Yahudi to yako ri kota Tarsus, kota to nansani kojo ntau boros nja’u propinsi Kilikia. Wali ane maya, kuporapika resi komi waika aku mampogomboka tau boros si’i.”

Rote: Boema Paulus nataa nae, "Au hataholi Yahudi, fo bongi au neme Tarsus fo kota matua nai Kilikia. Ama sue na fe au loak faa fo au kokolak o hataholi makadotok ia la."

Galela: De o Paulus wotemo, "Hiwa, ngohi manena ai sihino o Yahudika ma nyawa o Tarsusno gena o Kilikia ma daera ma kota ilalamoka. Nako qaloha, de noiriwo la noisimaha ngohi sutu tobicara o nyawa yadadala ona magenaka."

Yali, Angguruk: Kapal hibagma Paulusen, "An Yahudi nahun, nibam Tarsus o pumbuk suwon Kilikia kinang fam werehon ino fam welahi. Ap anggolo aruma unubam nele hiyag isaminen heng haptuk lahi," ibag.

Tabaru: 'O Paulus wosango, "Ngoi ne'ena 'o Yahudioka, 'o Tarsusino 'o kota ma amoko 'o Kilikiaka. Tanu noisidabi tobicara 'o nyawa-nyawaka go'ona."

Karo: Ngaloi Paulus nina, "Aku kalak Jahudi, kutangku i Tarsus, eme kuta si terberita i Kiliki. Mindo aku man bandu gelah banci min aku ngerana man kalak si nterem enda."

Simalungun: Jadi nini si Paulus ma, “Halak Jahudi do ahu, marasal hun Tarsus na i nagori Silisia, warga kota na tarbarita ai. Hupindo atap na boi do ahu marsahap hubani halak na mabuei in!”

Toba: Dung i didok si Paulus ma: Jahudi do ahu, raja huta do ahu di Tarsus, huta na tarbarita di luat Kilikia. Raja ho, loas ahu jolo mangkatai tu natorop i!

Dairi: Ialoi si Paulus mo, "Kalak Jahudi ngo aku, i Tarsus nai, imo kuta sitermurmurna i Kilikia. Kuèlèkken bamu, asa padiat lebbè aku mengerana taba sinterrèm èn!"

Minangkabau: Si Paulus manjawab, "Ambo ko urang Yahudi; ambo panduduak kota Tarsus, kota nan pantiang di Kilikia. Tolonglah ijinkan ambo mangecek kabake urang-urang tu."

Nias: Imane Faulo, "Niha Yahudi ndra'odo; banua Daresu, banua sebua ba Gilikia. Tolo, tehegõ khõgu fahuhuo ba niha sato andrõ."

Mentawai: Kuana lé nia ka sia si Paulus, "Tai Jahudi lé aku, tai Tarsus, laggai simaarep erut oni ka Klikia. Obáaké peite kupanibo ka tubudda néné."

Lampung: Paulus ngejawab, "Nyak jelma Yahudi; nyak warga kota Tarsus, kota sai penting di Kilikia. Tulung izinko nyak cawa jama ulun-ulun udi."

Aceh: Geujaweueb lé Paulus, "Ulôn ureuëng Yahudi; ulôn wareuga banda Tarsus, banda nyang peunteng di Kilikia. Neupeuidhin kheueh ulôn meututoe bak ureuëng-ureuëng nyan."

Mamasa: Natimba' Paulus nakua: “To Yahudina', to lu dio mai Tarsus, mesa tondok kalelean sanganna dio Kilikia. Kupelau matin kenamala mupabeaina' mantula' lako inde tau kambanne.”

Berik: Paulus ga tamawola, "Aiba angtane Yahudimanam. Ai kota Tarsus je ai surnunt, ona Kilikya je. Kotana jeiserem angtane unggwanfer tousa. Ke samfer ai angtane aaiserem ajebara nasowef?"

Manggarai: Mai walé di Paulus: “Aku ho’o ata Yahudik, oné mai béndar Tarsus, ro’éng oné mai béndar hitut mboun ngasangn oné tana Kilikia; tegi laku kudut sendo koé aku te curup oné ata do so’o.”

Sabu: Ta bhale ke ri Paulus, "Ya dhe do Yahudi; ddau ngati dhara rae Tarsus, rae do keto ne pa Kilikia. Ruba ko we ne dhara tuan ta wie ko ya ne lua keho tu ta pedai lii nga ddau-ddau do na hidhe."

Kupang: Ju Paulus manyao bilang, “Sonde, bapa! Beta ni, orang Yahudi. Beta pung mama barana sang beta di kota Tarsus, di propinsi Kilikia. Beta minta bapa kasi loos sang beta, ko beta bisa omong deng ini orang banya dong.”

Abun: Paulus ki do, "Ji nde. Ji anato ye Yahudi, ji bi nat-i mo kota Tarsus, kota gato gum kok mo bur Kilikia. Yenggras, ji kiwa nan bi os wa ji ki suk su yé mwa ré et."

Meyah: Beda Paulus oroun gu ofa oida, "Didif bera jeska rua ongga Yahudi. Noba didif dujga jeska kota Tarsus ongga erek ibu kota gij monuh Kilikia. Erek bua buitij rot beda didif dimagot mar gu rusnok riskemba insa koma."

Uma: Natompoi' Paulus: "Aku' toi-le to Yahudi, ngkai ngata Tarsus, ngata to bohe hanga'-na hi tana' Kilikia. Palogai-a-kuwo mpololitai ntodea toera lau."

Yawa: Umba Paulus po raura pare, “Risya jewen. Yara risyamo vatano Yahudi pi risy. Sya munije mi Tarsus no no Kilikia. Sya munijo Tarsus omamo ama tame manakoe no mine so rai. Injae, syare winyo inamayar kai indamu syo ayao inta raura kakavimbe nanto vatano wanuije so mansai.”


NETBible: Paul answered, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people.”

NASB: But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."

HCSB: Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people."

LEB: But Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus in Cilicia, a citizen of no unimportant city. Now I ask you, allow me to speak to the people.

NIV: Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."

ESV: Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people."

NRSV: Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city; I beg you, let me speak to the people."

REB: Paul replied, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. May I have your permission to speak to the people?”

NKJV: But Paul said, "I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people."

KJV: But Paul said, I am a man [which am] a Jew of Tarsus, [a city] in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

AMP: Paul answered, I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant {or} undistinguished city. I beg you, allow me to address the people.

NLT: "No," Paul replied, "I am a Jew from Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people."

GNB: Paul answered, “I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please let me speak to the people.”

ERV: Paul said, “No, I am a Jew from Tarsus in the country of Cilicia. I am a citizen of that important city. Please, let me speak to the people.”

EVD: Paul said, “No, I am a Jewish man from Tarsus. Tarsus is in the country of Cilicia. I am a citizen of that important city. Please, let me speak to the people.”

BBE: But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people.

MSG: Paul said, "No, I'm a Jew, born in Tarsus. And I'm a citizen still of that influential city. I have a simple request: Let me speak to the crowd."

Phillips NT: "I am a Jew," replied Paul. "I am a man of Tarsus in Cilicia, a citizen of that not insignificant city. I ask you to let me speak to the people."

DEIBLER: Paul answered, “No, I am not! I am a Jew. I was born in Tarsus, which is an important [LIT] city in Ciliciaprovince. I request that you(sg) let me speak to the people.”

GULLAH: Paul ansa de commanda say, “A a Jew an A come fom Tarsus oba dey een Cilicia. De city weh A bon ain no leetle city. Please do ya, leh me taak ta de people.”

CEV: "No!" Paul replied. "I am a Jew from Tarsus, an important city in Cilicia. Please let me speak to the crowd."

CEVUK: “No!” Paul replied. “I am a Jew from Tarsus, an important city in Cilicia. Please let me speak to the crowd.”

GWV: Paul answered, "I’m a Jew, a citizen from the well–known city of Tarsus in Cilicia. I’m asking you to let me talk to the people."


NET [draft] ITL: Paul <3972> answered <2036>, “I <1473> am <1510> a Jew <2453> from Tarsus <5018> in Cilicia <2791>, a citizen <4177> of an important <767> city <4172>. Please allow <2010> me <3427> to speak <2980> to <4314> the people <2992>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 21 : 39 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel