TB: Nyanyian ziarah Salomo. Jikalau bukan TUHAN yang membangun rumah, sia-sialah usaha orang yang membangunnya; jikalau bukan TUHAN yang mengawal kota, sia-sialah pengawal berjaga-jaga.
AYT: Nyanyian Ziarah Salomo. Seandainya bukan TUHAN yang membangun rumah, orang-orang yang membangunnya bekerja keras dalam kesia-siaan. Seandainya bukan TUHAN yang mengawasi kota, para pengawal berjaga-jaga dalam kesia-siaan.
TL: Nyanyian Hamaalot, dari Sulaiman. -- Jikalau kiranya bukan Tuhan yang membangunkan rumah, niscaya sia-sialah pekerjaan segala tukang akan dia, maka jikalau kiranya bukan Tuhan yang menunggui negeri, niscaya cuma-cuma ditunggui akan dia oleh penunggunya.
MILT: Nyanyian pendakian. Dari Salomo. Jika TUHAN (YAHWEH - 03068) tidak membangun rumah, mereka yang membangunnya telah berjerih lelah atasnya dalam kesia-siaan; jika TUHAN (YAHWEH - 03068) tidak mengawal kota, dia yang mengawal telah berjaga-jaga dalam kesia-siaan.
Shellabear 2010: Nyanyian ziarah Sulaiman. Jikalau bukan ALLAH yang membangun rumah, sia-sialah jerih lelah orang yang membangunnya. Jikalau bukan ALLAH yang menjaga kota, sia-sialah pengawal berjaga-jaga.
KS (Revisi Shellabear 2011): Nyanyian ziarah Sulaiman. Jikalau bukan ALLAH yang membangun rumah, sia-sialah jerih lelah orang yang membangunnya. Jikalau bukan ALLAH yang menjaga kota, sia-sialah pengawal berjaga-jaga.
KSZI: Nyanyian ziarah Sulaiman. Melainkan TUHAN mendirikan rumah, sia-sialah tenaga orang yang membinanya.Melainkan TUHAN menjaga kota, sia-sialah pengawal berjaga malam.
KSKK: !! Jikalau bukan Tuhan yang membangun rumah, sia-sialah pekerjaan orang yang membangun. Jikalau bukan Tuhan yang mengawal kota, sia-sia para pengawal berjaga.
VMD: Nyanyian Salomo memasuki Bait Tuhan. Jika bukan TUHAN yang membangun rumah, pekerja bangunan hanya membuang-buang waktunya. Jika bukan TUHAN yang mengawasi suatu kota, para pengawal hanya membuang-buang waktunya.
BIS: Nyanyian Salomo. Kalau bukan TUHAN yang membangun rumah, sia-sialah tukang-tukangnya bekerja. Kalau bukan TUHAN yang melindungi kota, sia-sialah para pengawal berjaga.
TMV: Lagu ziarah oleh Raja Salomo. Jika bukan TUHAN yang mendirikan rumah, sia-sialah usaha orang yang mendirikannya; jika bukan TUHAN yang melindungi kota, sia-sialah usaha orang yang mengawalnya.
FAYH: KALAU bukan Allah yang mendirikan rumah, sia-sialah pekerjaan tukang yang mendirikannya. Kalau bukan Allah yang melindungi kota, para penjaga tidak ada gunanya.
ENDE: Njanjian pendakian, Sulaiman. Kalau kiranja bukan Jahwe, jang membangun rumah, maka sia2lah djerih-pajah tukangnja; kalau kiranja bukan Jahwe, jang mendjaga kota, maka sia2lah pendjagaan penunggunja.
Shellabear 1912: Nyanyian ziarah Salomo. Maka jikalau bukan Allah yang membangun rumah, niscaya sia-sialah kepenatan orang yang membangunkan dia; dan jikalau bukan Allah yang menunggui negeri, niscaya sia-sialah penunggu itu berjaga-jaga.
Leydekker Draft: NJanji`an Hamaszalawt Solejman. DJikalaw Huwa tijada per`usah rumah, sija-sija djuga segala 'awrangnja per`usah bakardja padanja 'itu: djikalaw Huwa tijada menongguwij negerij, sija-sija djuga 'awrang penongguw berdjaga-djaga.
AVB: <i>Nyanyian ziarah Salomo.</i> Melainkan TUHAN mendirikan rumah, sia-sialah tenaga orang yang membinanya. Melainkan TUHAN menjaga kota, sia-sialah pengawal berjaga malam.
AYT ITL: Nyanyian <07892> Ziarah <04609> Salomo <08010>. Seandainya <0518> bukan <03808> TUHAN <03068> yang membangun <01129> rumah <01004>, orang-orang yang membangunnya <01129> bekerja keras <05998> dalam kesia-siaan <07723>. Seandainya <0518> bukan <03808> TUHAN <03068> yang mengawasi <08104> kota <05892>, para pengawal <08104> berjaga-jaga <08245> dalam kesia-siaan <07723>. [<00>]
TB ITL: Nyanyian <07892> ziarah <04609> Salomo <08010>. Jikalau <0518> bukan <03808> TUHAN <03068> yang membangun <01129> rumah <01004>, sia-sialah <07723> usaha <05998> orang yang membangunnya <01129>; jikalau <0518> bukan <03808> TUHAN <03068> yang mengawal <08104> kota <05892>, sia-sialah <07723> pengawal <08104> berjaga-jaga <08245>.
TL ITL: Nyanyian <07892> Hamaalot <04609>, dari Sulaiman <08010>. -- Jikalau <0518> kiranya bukan <03808> Tuhan <03068> yang membangunkan <01129> rumah <01004>, niscaya sia-sialah <07723> pekerjaan <05998> segala tukang <01129> akan dia, maka jikalau <0518> kiranya bukan <03808> Tuhan <03068> yang menunggui <08104> negeri <05892>, niscaya cuma-cuma <07723> ditunggui <08245> akan dia oleh penunggunya <08104>.
AVB ITL: Nyanyian <07892> ziarah <04609> Salomo <08010>. Melainkan <0518> <03808> TUHAN <03068> mendirikan <01129> rumah <01004>, sia-sialah <07723> tenaga <05998> orang yang membinanya <01129>. Melainkan <0518> <03808> TUHAN <03068> menjaga <08104> kota <05892>, sia-sialah <07723> pengawal <08245> <0> berjaga <08104> malam <0> <08245>. [<00>]
HEBREW: <08104> rmws <08245> dqs <07723> aws <05892> rye <08104> rmsy <03808> al <03068> hwhy <0518> Ma <0> wb <01129> wynwb <05998> wlme <07723> aws <01004> tyb <01129> hnby <03808> al <03068> hwhy <0518> Ma <08010> hmlsl <04609> twlemh <07892> rys (127:1)
Jawa: Kidung jiyarah anggitane Prabu Suleman. Manawa dudu Pangeran Yehuwah kang yasa omah, tanpa gawe panggarape tukange; manawa dudu Pangeran Yehuwah kang ngreksa marang kita, tanpa gawe wong jaga anggone melek.
Jawa 1994: Kidung jiarah anggitané Suléman. Menawa dudu Allah kang yasa omah, tanpa gawé tukangé olèhé nggarap. Menawa dudu Allah kang ngreksa marang negara, tanpa gawé wong jaga anggoné melèk.
Sunda: Lagu anggitan Suleman. Mun lain PANGERAN nu ngadegkeun imah, pagawean tukang-tukangna moal aya hasilna. Mun lain PANGERAN nu ngaraksa kota, cumah bae dikawal dikemitan oge.
Madura: Nyanyeyanna Sulaiman. Mon banne PANGERAN se maddek bengko, tadha’ gunana kang-tokang laenna alako. Mon banne PANGERAN se ngaobi sengko’ ban ba’na, pangawal se ajaga tadha’ gunana.
Bali: Yening boya Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngwangun umah, sinah pakaryan undagine punika tan paguna. Yening boya Ida Sang Hyang Widi Wasa sane nyayubin kotane punika, sinah tan paguna prajurite magebagan.
Bugis: Elonna Salomo. Rékko tenniya PUWANGNGE patettongngi bolaé, siya-siyai majjama sining tukanna. Rékko tenniya PUWANGNGE linrungiki, siya-siyai sining pengawal-é jaga.
Makasar: Kelong battu ri Salomo. Punna teai Batara ambangung balla’, sia-siaji tukang-tukanga anjama. Punna teai Batara anjagaiki’, sia-siaji sikamma pangawalaka a’jaga.
Toraja: Nanian Hamaa’lot. Pa’pudianna Salomo. Iake tae’i anNa PUANG umbangunni tu banua. Manassa tae’ gai’na tu kabo’yoranna pande; sia iake tae’i anNa PUANG ungkampai tu kota, manassa tae’ gai’na tu kamaroyanna to ma’kampa.
Karo: Si Salomo empuna. Adi rumah la bekas TUHAN mantekisa, sia-sia me pendahin tukang. Adi kota la ikawali TUHAN, sia-sia me pengawal erjaga-jaga.
Simalungun: Doding laho tangkog. Humbani si Salomo. Anggo seng Jahowa na pauli rumah, soya-soya do halojaon ni halak na manukangi; anggo seng Jahowa na manramotkon huta, sisoya-soya do parrundaon ni halak parjaga.
Toba: Ende hananangkok sian si Salomo. Molo so Jahowa paulihon bagas, loja sambing do angka na mamandei; molo so Jahowa marhal huta i, ndang marniula hadudungo ni parhal.
A song of ascents, by Solomon. If the
NASB: <<A Song of Ascents, of Solomon.>> Unless the LORD builds the house, They labor in vain who build it; Unless the LORD guards the city, The watchman keeps awake in vain.
HCSB: A Solomonic song of ascents. Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.
LEB: A song by Solomon for going up to worship. If the LORD does not build the house, it is useless for the builders to work on it. If the LORD does not protect a city, it is useless for the guard to stay alert.
NIV: A song of ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, its builders labour in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.
ESV: A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.
NRSV: Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD guards the city, the guard keeps watch in vain.
REB: <i>A song of the ascents: for Solomon</i> UNLESS the LORD builds the house, its builders labour in vain. Unless the LORD keeps watch over the city, the watchman stands guard in vain.
NKJV: <<A Song of Ascents. Of Solomon.>> Unless the LORD builds the house, They labor in vain who build it; Unless the LORD guards the city, The watchman stays awake in vain.
KJV: <<A Song of degrees for Solomon.>> Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh [but] in vain.
AMP: EXCEPT THE Lord builds the house, they labor in vain who build it; except the Lord keeps the city, the watchman wakes but in vain.
NLT: <<A song for the ascent to Jerusalem. A psalm of Solomon.>> Unless the LORD builds a house, the work of the builders is useless. Unless the LORD protects a city, guarding it with sentries will do no good.
GNB: If the LORD does not build the house, the work of the builders is useless; if the LORD does not protect the city, it does no good for the sentries to stand guard.
ERV: If it is not the LORD who builds a house, the builders are wasting their time. If it is not the LORD who watches over the city, the guards are wasting their time.
BBE: <A Song of the going up. Of Solomon.> If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.
MSG: If GOD doesn't build the house, the builders only build shacks. If GOD doesn't guard the city, the night watchman might as well nap.
CEV: (A song by Solomon for worship.) Without the help of the LORD it is useless to build a home or to guard a city.
CEVUK: Without the help of the Lord it is useless to build a home or to guard a city.
GWV: A song by Solomon for going up to worship. If the LORD does not build the house, it is useless for the builders to work on it. If the LORD does not protect a city, it is useless for the guard to stay alert.
KJV: <07892> of degrees <04609> for Solomon <08010>.>> Except the LORD <03068> build <01129> (8799) the house <01004>_, they labour <05998> (8804) in vain <07723> that build <01129> (8802) it: except the LORD <03068> keep <08104> (8799) the city <05892>_, the watchman <08104> (8802) waketh <08245> (8804) [but] in vain <07723>_. {for...: or, of Solomon} {that...: Heb. that are builders of it in it}
NASB: A Song of Ascents, of Solomon. Unless<518><3808> the LORD<3068> builds<1129> the house<1004>, They labor<5998> in vain<7723> who build<1129> it; Unless<518><3808> the LORD<3068> guards<8104> the city<5892>, The watchman<8104> keeps<8245> awake<8245> in vain<7723>.
NET [draft] ITL: A song <07892> of ascents <04609>, by Solomon <08010>. If <0518> the Lord <03068> does not <03808> build <01129> a house <01004>, then those who build <01129> it work <05998> in vain <07723>. If <0518> the Lord <03068> does not <03808> guard <08104> a city <05892>, then the watchman <08104> stands guard <08245> in vain <07723>.