TB: Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. TUHAN, Engkau menyelidiki dan mengenal aku;
AYT: Kepada pemimpin pujian. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah memeriksa, dan mengenal aku.
TL: Mazmur Daud bagi biduan besar. -- Ya Tuhan! Engkau menyelidik serta mengetahui akan daku,
MILT: Untuk pemimpin musik. Mazmur Daud, Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau telah menyelidiki dan mengenali aku.
Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dari Daud. Zabur. Ya ALLAH, Engkau menyelidiki dan mengenal aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dari Daud. Zabur. Ya ALLAH, Engkau menyelidiki dan mengenal aku.
KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah menelitiku dan mengenalku.
KSKK: Ya Tuhan, Engkau telah menyelidiki dan mengenal aku.
VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian Daud. Ya TUHAN, Engkau telah menguji aku. Engkau tahu semua tentang aku.
BIS: Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau menyelami aku dan mengenal aku.
TMV: Untuk pemimpin koir. Mazmur Daud. Ya TUHAN, Engkau telah menyelami hatiku, dan Engkau mengenal aku.
FAYH: YA TUHAN, Engkau telah menyelidiki hatiku dan mengetahui segala sesuatu mengenai aku.
ENDE: Untuk Pemimpin, Dawud, Mazmur. Jahwe, Engkau menjelami aku dan mengenal diriku;
Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah, Engkau telah menyelidik serta mengetahui akan daku.
Leydekker Draft: Mazmur Da`ud 'akan Penjanji besar. Ja Huwa, 'angkaw memarikhsa`ij dan meng`enal 'aku.
AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur Daud.</i> Ya TUHAN, Engkau telah menelitiku dan mengenalku.
AYT ITL: Kepada pemimpin pujian <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. Ya TUHAN <03068>, Engkau telah memeriksa <02713>, dan mengenal <03045> aku.
TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. TUHAN <03068>, Engkau menyelidiki <02713> dan mengenal <03045> aku;
TL ITL: Mazmur <04210> Daud <01732> bagi biduan besar <05329>. -- Ya Tuhan <03068>! Engkau menyelidik <02713> serta mengetahui <03045> akan daku,
AVB ITL: Untuk pemimpin muzik <05329>. Mazmur <04210> Daud <01732>. Ya TUHAN <03068>, Engkau telah menelitiku <02713> dan mengenalku <03045>.
HEBREW: <03045> edtw <02713> yntrqx <03068> hwhy <04210> rwmzm <01732> dwdl <05329> xunml (139:1)
Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Masmur anggitane Prabu Dawud. Dhuh Yehuwah, Paduka ingkang njajagi lan nguningani kawula.
Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud kanggo pemimpin penyanyi. Dhuh Allah, Paduka sampun njajagi sarta pirsa menggah kawontenan kawula.
Sunda: Pikeun pamingpin biduan. Jabur Daud. Nun PANGERAN, Gusti parantos nguji diri abdi sareng uninga ka abdi.
Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Jaburra Daud. GUSTE, Junandalem nalektegi abdidalem sareng ngagali kabadha’annepon abdidalem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sampun nureksain titiang, tur Palungguh IRatu wikan ring titiang.
Bugis: Untu’ pamimping kor. Mazmurna Daud. Oh PUWANG, Muwellungika sibawa missekka.
Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Pammuji battu ri Daud. O, Batara, iKatte antarrusia’ siagang angngassenga’.
Toraja: Lu lakona pangala sengo. Pa’pudianna Daud. O PUANG, Mitarru’mo’ sia Mitandaimo’.
Karo: I bas Daud nari. O TUHAN, nggo IujiNdu aku, janah IetehNdu kerina kerna aku.
Simalungun: Bani pambobai koor. Sada Psalm humbani si Daud. Ham Jahowa, ipareksa Ham do ahu, anjaha itanda Ham do.
Toba: Ende sian si Daud. (I.) Ale Jahowa, disulingkit jala ditanda Ho do ahu!
For the music director, a psalm of David. O
NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> O LORD, You have searched me and known me.
HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. LORD, You have searched me and known me.
LEB: For the choir director; a psalm by David. O LORD, you have examined me, and you know me.
NIV: For the director of music. Of David. A psalm. O LORD, you have searched me and you know me.
ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, you have searched me and known me!
NRSV: O LORD, you have searched me and known me.
REB: <i>For the leader: for David: a psalm</i> LORD, you have examined me and you know me.
NKJV: <<For the Chief Musician. A Psalm of David.>> O LORD, You have searched me and known me .
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> O LORD, thou hast searched me, and known [me].
AMP: O LORD, you have searched me [thoroughly] and have known me.
NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> O LORD, you have examined my heart and know everything about me.
GNB: LORD, you have examined me and you know me.
ERV: LORD, you have tested me, so you know all about me.
BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
MSG: GOD, investigate my life; get all the facts firsthand.
CEV: (A psalm by David for the music leader.) You have looked deep into my heart, LORD, and you know all about me.
CEVUK: You have looked deep into my heart, Lord, and you know all about me.
GWV: For the choir director; a psalm by David. O LORD, you have examined me, and you know me.
KJV: <
NASB: For the choir director. A Psalm of David. O LORD<3068>, You have searched<2713> me and known<3045> me.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>, a psalm <04210> of David <01732>. O Lord <03068>, you examine <02713> me and know <03045>.