Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 139 : 18 >> 

TB: Jika aku mau menghitungnya, itu lebih banyak dari pada pasir. Apabila aku berhenti, masih saja aku bersama-sama Engkau.


AYT: Jika aku menghitungnya, itu lebih banyak daripada pasir. Ketika aku terbangun, aku masih bersama-Mu.

TL: Jikalau kiranya aku hendak membilang dia, maka terlebih banyak adanya dari pada pasir! apabila aku jaga dari pada tidurku maka aku lagi hampir dengan Dikau.

MILT: Jika aku menghitungnya, semua lebih banyak daripada pasir; pada saat aku terjaga, aku masih bersama Engkau.

Shellabear 2010: Jika aku dapat menghitungnya, jumlahnya lebih banyak daripada pasir, dan ketika aku bangun, aku masih bersama-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika aku dapat menghitungnya, jumlahnya lebih banyak daripada pasir, dan ketika aku bangun, aku masih bersama-Mu.

KSZI: Jika kuhitung, jumlahnya lebih banyak daripada pasir.Apabila aku terjaga, aku masih bersama-Mu.

KSKK: Jika aku hendak menghitungnya, jumlahnya lebih dari pasir. Ketika aku terjaga, aku masih beserta-Mu.

VMD: Jika aku dapat menghitungnya, itu lebih banyak daripada semua butir pasir. Dan apabila aku selesai, aku masih baru mulai.

BIS: Jika kuhitung, lebih banyak dari pasir; bila aku bangun, masih juga kupikirkan Engkau.

TMV: Jika dihitung, bilangannya lebih banyak daripada butir pasir. Ketika aku bangun, aku masih bersama-sama-Mu.

FAYH: (139-17)

ENDE: Andaikan kubilang semuanja, maka lebih banjaklah dari pasir, bila aku berachir, maka aku masih djua ada padaMu!

Shellabear 1912: Jikalau dapat aku membilang dia, niscaya terlebih banyaknya dari pada pasir; dan apabila aku bangun, maka aku lagi bersama-sama dengan Dikau.

Leydekker Draft: DJikalaw 'aku mawu membilang dija, 'itulah terbanjakh deri pada pasir: mana 'aku berdjaga, maka 'aku 'ada lagi sertamu.

AVB: Jika kuhitung, jumlahnya lebih banyak daripada pasir. Apabila aku terjaga, aku masih bersama-Mu.


TB ITL: Jika aku mau menghitungnya <05608>, itu lebih banyak <07235> dari pada pasir <02344>. Apabila aku berhenti <06974>, masih <05750> saja aku bersama-sama <05973> Engkau.


Jawa: Manawi badhe kawula wical gunggungipun nglangkungi cacahipun pasir; manawi kawula ngaso, jebul kawula taksih wonten ing ngarsa Paduka.

Jawa 1994: Menawi badhé kawula wical temtu langkung kathah tinimbang wedhi. Menawi kawula nglilir, kawula taksih wonten ing ngarsa Paduka.

Sunda: Upami eta kedah dietang, seueurna sami sareng keusik. Barang lilir, tetep we abdi teh di Gusti keneh.

Madura: Manabi sareng abdidalem ebitong, abannya’an dhari beddhi; manabi abdidalem jaga tedhung, abdidalem gi’ mekkere Junandalem.

Bali: Yening titiang ngetang pakayunan Palungguh IRatune punika, sinah katahnya langkungan ring akeh biase. Rikala titiang eling ring dewek, taler titiang kantun ngiring Palungguh IRatu.

Bugis: Rékko ubilangngi, lebbi maégai naiya kessi’é; rékko moto’ka, Iko mupa upikkiri.

Makasar: Punna kurekeng, jaiangngangi na kassika; punna ambangunga’, tuli iKatte kunawa-nawa.

Toraja: Iake la kubilangi mandu buda ia anna karangan; sia iake millikna’, tontong bangpoKomi kupalan penaa.

Karo: Adi kubeligai, buen kap e asangken kersik. Kune keke aku, ras Kam denga nge aku.

Simalungun: Porini sihol hiraonku, bueian do ai ase horsik; anggo puho ahu tong ope ahu i lambung-Mu.

Toba: Tung sura naeng rajumanku, tumorop do nasida sian horsik; molo ngot ahu, tong dope ahu di lambungmi.


NETBible: If I tried to count them, they would outnumber the grains of sand. Even if I finished counting them, I would still have to contend with you.

NASB: If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.

HCSB: If I counted them, they would outnumber the grains of sand; when I wake up, I am still with You.

LEB: If I try to count them, there would be more of them than there are grains of sand. When I wake up, I am still with you.

NIV: Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you.

ESV: If I would count them, they are more than the sand. I awake, and I am still with you.

NRSV: I try to count them—they are more than the sand; I come to the end—I am still with you.

REB: Were I to try counting them, they would be more than the grains of sand; to finish the count, my years must equal yours.

NKJV: If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.

KJV: [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

AMP: If I could count them, they would be more in number than the sand. When I awoke, [could I count to the end] I would still be with You.

NLT: I can’t even count them; they outnumber the grains of sand! And when I wake up in the morning, you are still with me!

GNB: If I counted them, they would be more than the grains of sand. When I awake, I am still with you.

ERV: If I could count them, they would be more than all the grains of sand. But when I finished, I would have just begun.

BBE: If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.

MSG: I couldn't even begin to count them--any more than I could count the sand of the sea. Oh, let me rise in the morning and live always with you!

CEV: I try to count your thoughts, but they outnumber the grains of sand on the beach. And when I awake, I will find you nearby.

CEVUK: I try to count your thoughts, but they outnumber the grains of sand on the beach. And when I awake, I will find you nearby.

GWV: If I try to count them, there would be more of them than there are grains of sand. When I wake up, I am still with you.


NET [draft] ITL: If I tried to count <05608> them, they would outnumber <07235> the grains of sand <02344>. Even if I finished counting <06974> them, I would still <05750> have to contend with <05973> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 139 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran