TB: TUHAN adalah Raja! Biarlah bumi bersorak-sorak, biarlah banyak pulau bersukacita!
AYT: TUHAN memerintah; biarlah bumi bersukaria; biarlah banyak pulau bergembira.
TL: Bahwa Tuhan jua yang memegang perintah; biarlah segala dunia bersuka-sukaan dengan ramai-ramai. Hendaklah segala tokong-tokong pulau bersukacita!
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) memerintah, biarlah bumi bersukacita, biarlah gugusan pulau-pulau bergembira.
Shellabear 2010: ALLAH memerintah sebagai Raja! Biarlah bumi bergembira, biarlah pulau-pulau yang banyak itu bersukacita!
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH memerintah sebagai Raja! Biarlah bumi bergembira, biarlah pulau-pulau yang banyak itu bersukacita!
KSZI: TUHAN bertakhta memerintah, biarlah bumi bergembira; biarlah pulau-pulau yang banyak bersukacita.
KSKK: !! Tuhan meraja; biarlah bumi bersorak-sorai; biarlah pulau-pulau yang jauh bergembira.
VMD: TUHAN memerintah, dan bumi berbahagia. Semua negeri yang jauh berbahagia.
BIS: TUHAN adalah Raja! Hendaklah bumi bergembira, dan pulau-pulau bersukacita.
TMV: TUHAN itu raja! Hai bumi, bersukacitalah! Hai pulau-pulau di laut, bergembiralah!
FAYH: YAHWEH, TUHAN, adalah Raja! Biarlah segenap bumi bersukacita. Biarlah pulau-pulau yang paling jauh pun bergembira.
ENDE: Jahwe meradja, hendaklah bumi bersorak gembira, nusa jang banjak bersuka ria!
Shellabear 1912: Bahwa Allah itu berkerajaanlah: Hendaklah bumi termasa, hendaklah segala pulau yang banyak itu bersukacita.
Leydekker Draft: Huwa djuga berkaradja`an bajiklah 'isij bumi termasa; bajiklah 'isij pulaw jang banjakh bersuka.
AVB: TUHAN bertakhta memerintah, biarlah bumi bergembira; biarlah pulau-pulau yang banyak bersukacita.
AYT ITL: TUHAN <03068> memerintah <04427>; biarlah bumi <0776> bersukaria <01523>; biarlah banyak <07227> pulau <0339> bergembira <08055>.
TB ITL: TUHAN <03068> adalah Raja <04427>! Biarlah bumi <0776> bersorak-sorak <01523>, biarlah banyak <07227> pulau <0339> bersukacita <08055>!
TL ITL: Bahwa Tuhan <03068> jua yang memegang perintah <04427>; biarlah segala dunia <0776> bersuka-sukaan dengan ramai-ramai <01523>. Hendaklah segala tokong-tokong <07227> pulau <0339> bersukacita <08055>!
AVB ITL: TUHAN <03068> bertakhta <04427> memerintah, biarlah bumi <0776> bergembira <01523>; biarlah pulau-pulau <0339> yang banyak <07227> bersukacita <08055>.
HEBREW: <07227> Mybr <0339> Myya <08055> wxmvy <0776> Urah <01523> lgt <04427> Klm <03068> hwhy (97:1)
Jawa: Pangeran Yehuwah iku Raja, salumahing bumi kareben surak-surak, pulo-pulo kareben akeh kang padha sukarena!
Jawa 1994: Gusti Allah jumeneng Ratu! Hé bumi, surak-suraka! Hé pulo-pulo, padha suka-renaa!
Sunda: PANGERAN teh Raja! Bumi, masing gumbira! He pulo-pulo di lautan, masing suka!
Madura: PANGERAN reya Rato! Mara bume anga-bunga, ban lo-polo padha paperak!
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga Sang Prabu! Pada girangja ih mrecapada! Ih sakancan pulo sane ring segarane, pada masuka renaja!
Bugis: PUWANGNGE iyanaritu Arung! Sitinajai marennu linoé, sibawa pulo-puloé mariyo-riyo.
Makasar: Batarami Karaeng! Poro rannumi linoa, na ma’reja-reja pulo-puloa.
Toraja: PUANG tu untoe kapayungan: la mela’tek tu lino, sipatu tu lebukan ma’lako-lakoan la sende paiman.
Karo: TUHAN kap raja! O doni ersuraklah. O pulo-pulo ersuraklah!
Simalungun: Jahowa do Raja. Marsurak-surak ma tanoh on, marmalas ni uhur ma sagala pulou!
Toba: (I.) Jahowa do raja, marolopolop ma tano on, marlas ni roha ma pulopulo angka na lan i!
NETBible: The
NASB: The LORD reigns, let the earth rejoice; Let the many islands be glad.
HCSB: The LORD reigns! Let the earth rejoice; let the many coasts and islands be glad.
LEB: The LORD rules as king. Let the earth rejoice. Let all the islands be joyful.
NIV: The LORD reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
ESV: The LORD reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
NRSV: The LORD is king! Let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
REB: THE LORD has become King; let the earth be glad, let coasts and islands all rejoice.
NKJV: The LORD reigns; Let the earth rejoice; Let the multitude of isles be glad!
KJV: The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad [thereof].
AMP: THE LORD reigns, let the earth rejoice; let the multitude of isles {and} coastlands be glad!
NLT: The LORD is king! Let the earth rejoice! Let the farthest islands be glad.
GNB: The LORD is king! Earth, be glad! Rejoice, you islands of the seas!
ERV: The LORD rules, and the earth is happy. All the faraway lands are happy.
BBE: The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
MSG: GOD rules: [there's] something to shout over! On the double, mainlands and islands--celebrate!
CEV: The LORD is King! Tell the earth to celebrate and all islands to shout.
CEVUK: The Lord is King! Tell the earth to celebrate and all islands to shout.
GWV: The LORD rules as king. Let the earth rejoice. Let all the islands be joyful.
KJV: The LORD <03068> reigneth <04427> (8804)_; let the earth <0776> rejoice <01523> (8799)_; let the multitude <07227> of isles <0339> be glad <08055> (8799) [thereof]. {multitude...: Heb. many, or, great isles}
NASB: The LORD<3068> reigns<4427>, let the earth<776> rejoice<1523>; Let the many<7227> islands<339> be glad<8055>.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> reigns <04427>! Let the earth <0776> be happy <01523>! Let the many <07227> coastlands <0339> rejoice <08055>!