Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 9 : 19 >> 

TB: Engkau tidak meninggalkan mereka di padang gurun karena kasih sayang-Mu yang besar. Tiang awan tidak berpindah dari atas mereka pada siang hari untuk memimpin mereka pada perjalanan, begitu juga tiang api pada malam hari untuk menerangi jalan yang mereka lalui.


AYT: Engkau tidak meninggalkan mereka di padang belantara karena belas kasihan-Mu yang besar. Tiang awan tidak menjauh dari mereka pada siang hari, untuk memimpin jalan mereka. Tiang api pada malam hari, menerangi mereka di jalan yang mereka lalui.

TL: maka tiada juga Kautinggalkan mereka itu di padang Tiah oleh karena kebesaran rahmat-Mu, sehingga tiang awan itu tiada undur dari padanya pada siang hari akan menghantar mereka itu pada jalannya, dan tiang apipun tiada undur pada malam akan menerangi mereka itu, yaitu pada jalan yang patut diturutnya.

MILT: Tetapi Engkau, di dalam belas kasihan-Mu yang besar tidak meninggalkan mereka di padang gurun. Tiang awan tidak berpindah dari atas mereka pada siang hari untuk memimpin mereka di dalam perjalanan mereka, dan tiang api pada malam hari untuk memberikan cahaya kepada mereka dan jalan yang mereka tempuh.

Shellabear 2010: Engkau tidak meninggalkan mereka di padang belantara karena kasih sayang-Mu yang besar. Tiang awan tidak meninggalkan mereka pada siang hari untuk memimpin mereka di jalan, demikian juga tiang api pada malam hari untuk menerangi jalan yang harus mereka tempuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau tidak meninggalkan mereka di padang belantara karena kasih sayang-Mu yang besar. Tiang awan tidak meninggalkan mereka pada siang hari untuk memimpin mereka di jalan, demikian juga tiang api pada malam hari untuk menerangi jalan yang harus mereka tempuh.

KSKK: Tetapi Engkau, dalam kelemah-lembutan yang luar biasa, tidak meninggalkan mereka di padang gurun; tiang awan tidak berpisah dari mereka di siang hari, maupun tiang api di malam hari, yang dengannya Engkau menunjukkan jalan yang harus mereka tempuh.

VMD: Engkau sangat baik. Jadi, Engkau tidak meninggalkan mereka di padang gurun. Engkau tidak mengambil awan tinggi dari mereka pada siang hari. Engkau terus menuntun mereka. Engkau tidak mengambil tiang api dari mereka pada malam hari. Engkau terus menerangi jalan mereka dan menunjukkan ke mana mereka pergi.

TSI: “Namun, Engkau TUHAN yang maha pengasih! Engkau tidak meninggalkan mereka di padang belantara. Tiang awan-Mu tetap menuntun mereka pada waktu siang dan tiang berapi tetap menerangi jalan mereka di kala malam.

BIS: Namun di gurun itu mereka tidak Kautinggalkan, karena Engkau penuh belas kasihan. Tiang awan dan api tidak Kaucabut kembali, penunjuk jalan mereka di siang dan malam hari.

TMV: Namun Engkau tidak meninggalkan mereka di padang pasir, kerana rahmat-Mu sungguh besar! Engkau tidak mengambil balik tiang awan atau tiang api yang menunjukkan jalan kepada mereka pada siang dan malam hari.

FAYH: tetapi dalam kemurahan-Mu Engkau tidak meninggalkan mereka di padang gurun! Tiang awan memimpin mereka dari hari ke hari dan tiang api menjadi penunjuk jalan pada malam hari.

ENDE: maka Engkau, didalam kerahimanMu jang besar, tidak meninggalkan mereka dipadang gurun. Tiang awan tidak berdjauh dari pada mereka, untuk membimbing mereka pada djalannja disiang hari, dan tidak pula tiang berapi, untuk menerangi bagi mereka djalannja, dimana mereka berdjalan.

Shellabear 1912: tetapi sebab sangat rahmat-Mu tiada Engkau meninggalkan dia di dalam tanah belantara sehingga tiang awan tiada hilang dari padanya pada siang hari supaya membawa jalannya demikian juga tiang api pada malam hari supaya menerangi dia dan menyatakan jalan yang patut diturutnya.

Leydekker Draft: Tijada djuga 'angkaw 'ini 'awleh segala rahmetmu jang besar sudah meninggalkan dija dalam padang Tijah: tijang 'awan tijada sudah lalu deri 'atasnja pada sijang, 'akan menambang marika 'itu pada djalan, 'ataw tijang 'apij pada malam, 'akan menarangij padanja, 'itu pawn didjalan 'itu, jang padanja 'ija hendakh berdjalan.

AVB: Engkau tidak meninggalkan mereka di gurun itu atas sebab teramat besarnya kasih sayang-Mu. Tiang awan tidak meninggalkan mereka pada siang hari untuk memimpin mereka di jalan, demikian juga tiang api pada malam hari untuk menerangi jalan yang harus ditempuh mereka.


TB ITL: Engkau <0859> tidak <03808> meninggalkan <05800> mereka di padang gurun <04057> karena kasih sayang-Mu <07356> yang besar <07227>. Tiang <05982> awan <06051> tidak <03808> berpindah <05493> dari atas <05921> mereka pada siang hari <03119> untuk memimpin <05148> mereka pada perjalanan <01870>, begitu juga tiang <05982> api <0784> pada malam hari <03915> untuk menerangi <0215> jalan <01870> yang <0834> mereka lalui <01980>.


Jawa: ewasamanten boten Paduka tegakaken wonten ing ara-ara samun, margi saking palimirma Paduka ingkang ageng. Tugu mega boten kendhat-kendhat nuntun lampahipun ing wanci siyang, makaten ugi tugu latu tansah madhangi ing wanci dalu wonten ing margi ingkang dipun langkungi.

Jawa 1994: Wonten ing ara-ara samun menika sami mboten Paduka tilar, mergi Paduka kebak kawelasan. Tugu méga lan tugu latu mboten Paduka icali, tetep dados panuntunipun siang lan dalu.

Sunda: Najan kitu basa keur aya di gurun, ku Gusti teu dikantunkeun, reh Gusti mah sipat welas. Mega sareng tihang seuneu tea, ku Gusti teu dicandak sirna, tetep nuduhan jalanna, siangna sareng wengina.

Madura: Namong e sagara beddhi reng-oreng gapaneka sareng Junandalem ta’ edinggallagi, sabab bellas asena Junandalem talebat rajana. Pelar apoy sareng ondhem se daddi cer-ancerra jalan e baja malem sareng e bakto seyang, sareng Junandalem ta’ epaelang salanjangnga.

Bali: Nanging Palungguh IRatu nenten ngutang ipun ring tanah melakange, duaning kawelas arsan Palungguh IRatune kalintang ageng. Palungguh IRatu nenten ngingsirang mega wiadin genine sane nyuluhin pamarginipune rahina miwah wengi.

Bugis: Namuni ri padang kessi’éro dé’ Musalaiwi mennang, nasaba penno-Ko paressé babuwa. Alliri ellungngé sibawa apié dé’ Mureddu’i paimeng, panunju lalenna mennang ri essoé sibawa wennié.

Makasar: Mingka manna ri paranga taKibokoiai ke’nanga, lanri sukkutTa ri pangngamaseang. TaKipalesangngai ammotere’ benteng allung siagang pepe’, angngului ri jappana ke’nanga allo bangngi.

Toraja: tae’ duka Mitampei tu tau iato mai lan lu padang pangallaran, belanna kakapuanna kamamaseamMi. Iatu lentong gaun tae’ natoyang dio mai tau iato mai, ke allona la umpadulluanni lalan, sia iatu lentong api, ke bonginna la unnarrangi tau iato mai dio lu lalan tu la naolai.

Karo: Tapi la ItadingkenNdu ia i gurun pasir e perban mbelin kal perkuah AteNdu. La IbuatNdu embun ntah api e si nuduhken dalin man bana suari ras berngi.

Simalungun: tapi seng itadingkon Ham sidea i halimisan, halani idop ni Uhur-Mu na banggal in; hombun na jongjong, na mambobai sidea arian i tongah dalan, sonai homa apuy na jongjong borngin, na manrigap dalan sidalanan ni sidea ai, seng meret humbani sidea.

Toba: Alai laos so olo anggo Ho manadingkon nasida di halongonan sian asi ni roham angka na godang i; ia ombun na marsijongjong ndang meret sian lambungnasida arian, laho manogihon nasida di tongan dalan; api na marsijongjong pe songon i bornginna i, manulu dalan sidalanannasida i.


NETBible: “Due to your great compassion you did not abandon them in the desert. The pillar of cloud did not stop guiding them in the path by day, nor did the pillar of fire stop illuminating for them by night the path on which they should travel.

NASB: You, in Your great compassion, Did not forsake them in the wilderness; The pillar of cloud did not leave them by day, To guide them on their way, Nor the pillar of fire by night, to light for them the way in which they were to go.

HCSB: You did not abandon them in the wilderness because of Your great compassion. During the day the pillar of cloud never turned away from them, guiding them on their journey. And during the night the pillar of fire illuminated the way they should go.

LEB: But because of your endless compassion, you didn’t abandon them in the desert. The column of smoke didn’t leave them during the day, but it led them on their way. The column of fire didn’t leave them during the night, but it gave them light to see the way they should go.

NIV: "Because of your great compassion you did not abandon them in the desert. By day the pillar of cloud did not cease to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.

ESV: you in your great mercies did not forsake them in the wilderness. The pillar of cloud to lead them in the way did not depart from them by day, nor the pillar of fire by night to light for them the way by which they should go.

NRSV: you in your great mercies did not forsake them in the wilderness; the pillar of cloud that led them in the way did not leave them by day, nor the pillar of fire by night that gave them light on the way by which they should go.

REB: you in your great compassion did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud never failed to guide them on their journey by day, nor did the pillar of fire fail by night to light the road they were to travel.

NKJV: Yet in Your manifold mercies You did not forsake them in the wilderness. The pillar of the cloud did not depart from them by day, To lead them on the road; Nor the pillar of fire by night, To show them light, And the way they should go.

KJV: Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.

AMP: You in Your great mercy forsook them not in the wilderness; the pillar of the cloud departed not from them by day to lead them in the way, nor the pillar of fire by night to light the way they should go.

NLT: But in your great mercy you did not abandon them to die in the wilderness. The pillar of cloud still led them forward by day, and the pillar of fire showed them the way through the night.

GNB: But you did not abandon them there in the desert, for your mercy is great. You did not take away the cloud or the fire that showed them the path by day and night.

ERV: You are very kind, so you didn’t leave them in the desert. You didn’t take the tall cloud away from them by day. You continued to lead them. You didn’t take the column of fire away from them at night. You continued to light their path and to show them which way to go.

BBE: Even then, in your great mercy, you did not give them up in the waste land: the pillar of cloud still went before them by day, guiding them on their way, and the pillar of fire by night, to give them light, and make clear the way they were to go.

MSG: You in your amazing compassion didn't walk off and leave them in the desert. The Pillar of Cloud didn't leave them; daily it continued to show them their route; The Pillar of Fire did the same by night, showed them the right way to go.

CEV: Because of your great mercy, you never abandoned them in the desert. And you always guided them with a cloud by day and a fire at night.

CEVUK: Because of your great mercy, you never abandoned them in the desert. And you always guided them with a cloud by day and a fire at night.

GWV: But because of your endless compassion, you didn’t abandon them in the desert. The column of smoke didn’t leave them during the day, but it led them on their way. The column of fire didn’t leave them during the night, but it gave them light to see the way they should go.


NET [draft] ITL: “Due to your <0859> great <07227> compassion <07356> you did not <03808> abandon <05800> them in the desert <04057>. The pillar <05982> of cloud <06051> did not <03808> stop <05921> <05493> guiding <05148> them in the path <01870> by day <03119>, nor did the pillar <05982> of fire <0784> stop illuminating <0215> for them by night <03915> the path <01870> on which <0834> they should travel <01980>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 9 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel