Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 1 : 14 >> 

TB: Segala pelanggaranku adalah kuk yang berat, suatu jalinan yang dibuat tangan Tuhan, yang ditaruh di atas tengkukku, sehingga melumpuhkan kekuatanku; Tuhan telah menyerahkan aku ke tangan orang-orang, yang tidak dapat kutentangi.


AYT: Kuk pelanggaran-pelanggaranku diikat. Dengan tangan-Nya, semua itu dijalin bersama-sama, dan dipasangkan pada leherku. Dia telah membuat kekuatanku lenyap. Tuhan telah menyerahkan aku ke tangan mereka, yang tidak dapat aku lawan.

TL: Beratlah tindihnya kuk segala kejahatanku; diikat bersama-sama oleh tangan-Nya dan dikenakan kepada tengkukku! kuatku sudah dilemahkan-Nya, dan akupun diserahkan oleh Tuhan kepada tangan orang yang tiada tertawan olehku.

MILT: Kuk pelanggaranku diikat oleh tangan-Nya; semuanya itu saling menjalin, mereka memasangnya pada leherku. Dia melemahkan kekuatanku; Tuhan (Tuhan - 0136) menyerahkan aku ke dalam tangan mereka; aku tidak mampu bangkit.

Shellabear 2010: Kuk pelanggaranku diikatkan, dijalin dengan tangan-Nya, lalu dikenakan pada tengkukku sehingga rontoklah kekuatanku. TUHAN menyerahkan aku ke dalam tangan orang-orang yang tidak dapat kulawan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kuk pelanggaranku diikatkan, dijalin dengan tangan-Nya, lalu dikenakan pada tengkukku sehingga rontoklah kekuatanku. TUHAN menyerahkan aku ke dalam tangan orang-orang yang tidak dapat kulawan.

KSKK: Ia mengikat pelanggaran-pelanggaranku pada sebuah kuk mengikatnya secara bersama-sama dan menaruhnya pada pundakku dan sangat melemahkan kekuatanku Tuhan telah menyerahkan aku ke tangan orang-orang yang tak dapat kutahan.

VMD: Dosaku terikat seperti kuk. Dosaku terikat dalam tangan Tuhan. Kuk-Nya ada pada leherku. Ia membuat aku lemah. Ia memberikan aku kepada orang yang tidak dapat kulawan.

BIS: Diambil-Nya semua dosaku, lalu mengikatnya menjadi satu, dan mengalungkannya pada leherku, sehingga beratnya melemahkan aku. TUHAN menyerahkan aku kepada seteru; aku tak berdaya melawan mereka itu.

TMV: Dia memerhati segala dosaku, lalu mengikatnya menjadi satu, dan mengalungkannya pada leherku, sehingga beratnya melemahkan aku. Tuhan menyerahkan aku kepada musuhku, dan aku tidak berdaya melawan mereka.

FAYH: Ia menganyam dosa-dosaku menjadi tali yang mengikat aku pada kuk perbudakan. Ia menghabiskan tenagaku dan menyerahkan aku kepada musuh-musuhku. Ya, aku tidak berdaya di tangan mereka itu.

ENDE: DidjagaiNjalah dosa2ku, ber-sama2 disering oleh tanganNja, diatas tengkukku itu ditaruh; digojahkanNja kekuatanku. Kedalam genggaman-(nja) aku diserahkan Tuhan, sehingga aku tidak dapat bertahan.

Shellabear 1912: Maka kuk segala kesalahanku telah dipasang oleh tangan-Nya yaitu telah diikat bersama dikenakan kepada tengkukku dan dilemahkannya kekuatanku maka aku diserahkan Tuhan ke tangan orang yang tiada dapat aku bertahan di hadapannya.

Leydekker Draft: Nun. Lembaran segala kadurhaka`anku sudah ter`ikat 'awleh tangannja, segala 'itu sudah ter`anjam, 'ija sudah melemahkan khowatku 'aku kapada tangan-tangannja tijada 'aku sampat bangon.

AVB: Terikatlah pelanggaranku menjadi kuk, yang dijalin dengan tangan-Nya, lalu dikenakan pada tengkukku sehingga gugurlah kekuatanku. Tuhan menyerahkan aku ke dalam tangan orang yang tidak dapat kulawan.


TB ITL: Segala pelanggaranku <06588> adalah kuk <05923> yang berat <08244>, suatu jalinan yang dibuat <08276> tangan <03027> Tuhan, yang ditaruh <05927> di atas <05921> tengkukku <06677>, sehingga melumpuhkan <03782> kekuatanku <03581>; Tuhan <0136> telah menyerahkan <05414> aku ke tangan <03027> orang-orang, yang tidak <03808> dapat <03201> kutentangi <06965>.


Jawa: Sakehing panerakku iku pasangan kang abot, sawijining bebuletan, damelaning astane Pangeran, kang ditumpangake ana ing guluku, satemah njalari enteking kakuwatanku. Pangeran wus ngulungake aku marang ing tangane para wong kang aku ora kaconggah nandhingi.

Jawa 1994: Sakèhé dosaku dicathet lan dibongkok dadi siji. Banjur digandhulaké ana ing guluku, aku nganti mèyèk-mèyèk kabotan. Pangéran ngulungaké aku marang para mungsuhku, sing aku ora bisa nandhingi.

Sunda: Kabeh dosa-dosa kuring ku Mantenna diimeutan, dihijikeun terus dibeungkeut, tuluy digantungkeun dina beuheung kuring nepi ka kuring beak tanaga, kuring diserenkeun ka musuh, taya petana ngalawan.

Madura: Tang dusa epondhut kabbi, pas epasettong etale’e, laju ekalongngagi ka tang le’er, sampe’ sengko’ ta’ kowat nahan berra’na. Sengko’ epassra’agi ka moso bi’ Pangeran, sengko’ ta’ andhi’ kakowadan se alabana.

Bali: Ida nyuratang dosa-dosan tiange makasami, tur Ida munduhang dosane punika makasami. Ida raris ngantungang dosa-dosane punika ring baong tiange, mawinan tiang raris sayan leleh katangges antuk abot dosa-dosane punika. Ida Sang Hyang Widi Wasa nyerahang tiang ring meseh-meseh tiange, tur tiang tan mrasidayang nglawan meseh-meseh punika.

Bugis: Nalai sininna dosaku, nainappa nasiyo mancaji séddi, nanapaggénoi ri ellokku, angkanna napalemmaika tane’na. PUWANGNGE mabbéréyakka lao ri balié; dé’ pakkullékku méwai mennanro.

Makasar: Napasse’re kabusuki dosaku nampa Nasikko’ Napa’jari se’re, na Nagentung ri kallongku sa’gengku a’jari lamma napakamma battala’na. Napassareanga’ Batara mae ri musua; na tena kulleku angngewai ke’nanga.

Toraja: Iatu ayoka kakadakeangku magasa, tu Napasikande-kande limanNa Puang: Iatu apa iato unti’tin sokkongku, tu umpamoro’ kamatotorangku; Nasorongmo’ Puang tama lisu pala’na, to tang kusau’ unneai.

Karo: IpepulungNa kerina dosangku jenari iberkisna jadi sada. IolahkenNa e i bas kerahungku, seh kote aku nahanken beratna. TUHAN ngendesken aku man imbangku lanai lit ngasupku ngelawan ia.

Simalungun: Borat do pasangan ni dousangkai bangku, na isangkutkon Jahowa marhitei tangan-Ni; inahkon do ai bani tangkuhukku, bois do gogohku ibahen; iondoskon Tuhan do ahu hubagas tangan ni halak na so tarimbang ahu.

Toba: Tanganna sandiri tahe mangarahuti auga ni hajahatonku, angka na pasebut pampe tu tangkuhukku; ibana mangaropuhi gogongku. Nunga dipasahat Tuhan i ahu tu bagasan tangan ni angka na so tardopang ahu.


NETBible:

נ (Nun) My sins are bound around my neck like a yoke; they are fastened together by his hand. He has placed his yoke on my neck; he has sapped my strength. The Lord has handed me over to those whom I cannot resist.

NASB: "The yoke of my transgressions is bound; By His hand they are knit together. They have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has given me into the hands Of those against whom I am not able to stand.

HCSB: My transgressions have been formed into a yoke, fastened together by His hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.

LEB: My rebellious acts are a heavy burden for me. They were tied together by God’s own hands. They were tied around my neck. He has weakened me with them. The Lord has handed me over to people I cannot oppose.

NIV: "My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have come upon my neck and the Lord has sapped my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.

ESV: "My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together; they were set upon my neck; he caused my strength to fail; the Lord gave me into the hands of those whom I cannot withstand.

NRSV: My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together; they weigh on my neck, sapping my strength; the Lord handed me over to those whom I cannot withstand.

REB: “My sins were bound like a yoke tied fast by his own hand; set upon my neck, it caused my strength to fail. The LORD abandoned me to my sins, and in their grip I could not stand.

NKJV: "The yoke of my transgressions was bound; They were woven together by His hands, And thrust upon my neck. He made my strength fail; The Lord delivered me into the hands of those whom I am not able to withstand.

KJV: The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, [and] come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into [their] hands, [from whom] I am not able to rise up.

AMP: The yoke of my transgressions is bound by His hand; they were twined together; they were set upon my neck. He has made my strength fail {and} [me to] stumble; the Lord has delivered me into the hands of those I am unable to resist {or} withstand.

NLT: "He wove my sins into ropes to hitch me to a yoke of captivity. The Lord sapped my strength and gave me to my enemies; I am helpless in their hands.

GNB: “He took note of all my sins and tied them all together; He hung them around my neck, and I grew weak beneath the weight. The Lord gave me to my foes, and I was helpless against them.

ERV: “My sins were tied up like a yoke. My sins were tied up in the Lord’s hands. His yoke is on my neck. He has made me weak. He has given me to those who I cannot stand up against.

BBE: A watch is kept on my sins; they are joined together by his hand, they have come on to my neck; he has made my strength give way: the Lord has given me up into the hands of those against whom I have no power.

MSG: "He wove my sins into a rope and harnessed me to captivity's yoke. I'm goaded by cruel taskmasters.

CEV: You have tied my sins around my neck, and they weigh so heavily that my strength is gone. You have put me in the power of enemies too strong for me.

CEVUK: You have tied my sins around my neck, and they weigh so heavily that my strength is gone. You have put me in the power of enemies too strong for me.

GWV: My rebellious acts are a heavy burden for me. They were tied together by God’s own hands. They were tied around my neck. He has weakened me with them. The Lord has handed me over to people I cannot oppose.


NET [draft] ITL: נ(Nun) My sins <06588> are bound <08244> around my neck like a yoke <05923>; they are fastened together <08276> by his hand <03027>. He has placed <05927> his yoke on <05921> my neck <06677>; he has sapped <03782> my strength <03581>. The Lord <0136> has handed <03027> me over to those whom I cannot <03201> <03808> resist <06965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ratapan 1 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran