TB: Kedurjanaan puteri bangsaku melebihi dosa Sodom, yang sekejap mata dibongkar-bangkir tanpa ada tangan yang memukulnya.
AYT: Sebab, hukuman atas kedurhakaan putri bangsaku lebih besar daripada atas dosa-dosa Sodom, yang ditunggangbalikkan dalam sekejap, dan tidak ada tangan yang menolongnya.
TL: Maka besarlah dosa puteri bangsa-Ku dari pada dosa Sodom, yang telah dibongkar dalam sesaat jua, dan tiada tangan berlelah sebabnya.
MILT: Dan kejahatan putri bangsaku melonjak lebih dari dosa Sodom, yang telah dirobohkan seketika, dan tidak ada tangan yang menegakkannya.
Shellabear 2010: Kesalahan putri bangsaku lebih besar daripada dosa Sodom, yang ditunggangbalikkan dalam sekejap tanpa campur tangan manusia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kesalahan putri bangsaku lebih besar daripada dosa Sodom, yang ditunggangbalikkan dalam sekejap tanpa campur tangan manusia.
KSKK: Siksaan terhadap bangsaku melebihi bangsa Sodom yang dirobohkan sekejap mata tanpa bantuan seorang pun
VMD: Dosa putri umat-Ku sangat besar. Dosa mereka lebih besar daripada dosa Sodom dan Gomora. Sodom dan Gomora tiba-tiba binasa, bukan tangan manusia yang membuatnya binasa.
BIS: Umatku telah dihukum lebih berat dari penduduk Sodom yang dalam sekejap mata hancur oleh tangan Allah tanpa tindakan manusia.
TMV: Bangsaku telah dihukum lebih berat daripada penduduk Sodom, yang musnah dalam sekelip mata kerana dihukum oleh Allah.
FAYH: Karena dosa bangsaku jauh lebih besar daripada dosa penduduk Kota Sodom yang telah dihancurkan dalam sekejap mata tanpa campur tangan manusia.
ENDE: Sebab besar kesalahan puteri bangsaku daripada dosa Sodom, jang dihantjurkan dalam sekedjap mata, tanpa ada jang mengulurkan tangannja.
Shellabear 1912: Karena kajahatan anak perempuan kaumku itu terlebih besar dari pada dosa Sodom yang telah dibinasakan dalam sesaat juga bukan dengan tangan manusia.
Leydekker Draft: Waw. Maka kasalahan 'anakh parampuwan khawmku 'itu terbesar deri pada dawsa Sedawm, jang sudah terbalikh belah seperti pada sasaszat, dan barang tangan sudah tijada berlelah padanja.
AVB: Hukuman atas kesalahan puteri bangsaku lebih berat daripada hukuman ke atas dosa Sodom, yang dimusnahkan dalam sekejap sahaja tanpa campur tangan manusia.
AYT ITL: Sebab, hukuman atas kedurhakaan <05771> putri <01323> bangsaku <05971> lebih besar <01431> daripada <03644> atas dosa-dosa <02403> Sodom <05467>, yang ditunggangbalikkan <02015> dalam sekejap <07281>, dan tidak ada <03808> tangan <03027> yang menolongnya <02342>. [<00> <00>]
TB ITL: Kedurjanaan <05771> puteri <01323> bangsaku <05971> melebihi <01431> dosa <02403> Sodom <05467>, yang sekejap mata <07281> dibongkar-bangkir <02015> tanpa <03808> ada tangan <03027> yang memukulnya <02342>. [<03644>]
TL ITL: Maka besarlah <01431> dosa <05771> puteri <01323> bangsa-Ku <05971> dari pada dosa <02403> Sodom <05467>, yang telah dibongkar <02015> dalam sesaat <07281> jua, dan tiada <03808> tangan <03027> berlelah <02342> sebabnya.
AVB ITL: Hukuman atas kesalahan <05771> puteri <01323> bangsaku <05971> lebih berat <01431> daripada <03644> hukuman ke atas dosa <02403> Sodom <05467>, yang dimusnahkan <02015> dalam sekejap <07281> sahaja tanpa <03808> campur <02342> tangan <03027> manusia. [<00> <00>]
HEBREW: o <03027> Mydy <0> hb <02342> wlx <03808> alw <07281> egr <03644> wmk <02015> hkwphh <05467> Mdo <02403> tajxm <05971> yme <01323> tb <05771> Nwe <01431> ldgyw (4:6)
Jawa: Durakaning putrine bangsaku ngungkuli dosane Sodom, kang diwalik sajroning sakedhep netra, tanpa katiban ing tangan.
Jawa 1994: Umat-Ku nampa paukuman sing luwih abot tinimbang wong Sodom, sing katumpes dadakan déning astané Pangéran.
Sunda: Bangsa kuring geus dihukum leuwih beurat ti batan urang Sadumu, anu ngadadak dilebur ku Allah.
Madura: Tang ommat la eokom alebbiyan dhari pandhudhu’ Sodom se e dhalem saparngedep ancor e dhalem astana Pangeran maske tadha’ tanangnga manossa se mokol.
Bali: Bangsan tiange sampun keni pasisip langkungan ring penduduk kota Sodome, sane tan pararapan karusak antuk tangan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Purani rihukkung umma’ku lebbi matane’i naiya pabbanuwana Sodom iya ri laleng sikédé mataé ancuru’i nasaba limanna Allataala na dé’gaga tindakanna tolinoé.
Makasar: Nihukkungi ummakKu la’bi battallangngang na hukkunganna tu Sodom le’baka sipakkida mataji bawang naancuru’ lalang limanNa Allata’ala na teai tete gau’ rupatau.
Toraja: Belanna iatu kakadakeanna anak dara bangsaku mandu kapua anna kasalanna Sodom, tu dibaliangan lan sangkappidian mata, moi misa’ tau tae’ ungkasara’i.
Karo: Bangsangku nggo iukum, lebihen asangken ukumen man kalak Sodom, si rempet itombangken alu tan Dibata.
Simalungun: Dousani boruni bangsangku banggalan do ai ase dousa ni Sodom, na pinarseda ibagas sangkidop mata, seng pala dais tangan.
Toba: Umbalga do antong hajahaton ni boru ni bangsongku sian dosa ni Sodom, i do garina balik di bagasan sangkidop mata, ndang pola lumenduk tanganna dibahen.
ו (Vav) The punishment of my people exceeded that of of Sodom, which was overthrown in a moment with no one to help her.
NASB: For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her.
HCSB: The punishment of my dear people is greater than that of Sodom, which was overthrown in an instant without a hand laid on it.
LEB: The punishment for my people’s wickedness has been more severe than the punishment for the sins of Sodom. Sodom was destroyed instantly, without one human hand touching it.
NIV: The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her.
ESV: For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands were wrung for her.
NRSV: For the chastisement of my people has been greater than the punishment of Sodom, which was overthrown in a moment, though no hand was laid on it.
REB: The penalty inflicted on my people is worse than the punishment of Sodom, which suffered overthrow in a moment, and no hands were wrung.
NKJV: The punishment of the iniquity of the daughter of my people Is greater than the punishment of the sin of Sodom, Which was overthrown in a moment, With no hand to help her!
KJV: For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
AMP: For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, and no hands had come against her {or} been laid on her.
NLT: The guilt of my people is greater than that of Sodom, where utter disaster struck in a moment with no one to help them.
GNB: My people have been punished even more than the inhabitants of Sodom, which met a sudden downfall at the hands of God.
ERV: The sin of my people was very great— greater than the sins of Sodom and Gomorrah. Those cities were destroyed suddenly, but not by any human hand.
BBE: For the punishment of the daughter of my people is greater than the punishment of Sodom, which was overturned suddenly without any hand falling on her.
MSG: The evil guilt of my dear people was worse than the sin of Sodom--The city was destroyed in a flash, and no one around to help.
CEV: My nation was punished worse than the people of Sodom, whose city was destroyed in a flash without the help of human hands.
CEVUK: My nation was punished worse than the people of Sodom, whose city was destroyed in a flash without the help of human hands.
GWV: The punishment for my people’s wickedness has been more severe than the punishment for the sins of Sodom. Sodom was destroyed instantly, without one human hand touching it.
KJV: For the punishment of the iniquity <05771> of the daughter <01323> of my people <05971> is greater <01431> (8799) than the punishment <02403> of the sin of Sodom <05467>_, that was overthrown <02015> (8803) as in a moment <07281>_, and no hands <03027> stayed <02342> (8804) on her. {punishment of the iniquity: or, iniquity}
NASB: For the iniquity<5771> of the daughter<1323> of my people<5971> Is greater<1431> than<4480> the sin<2403> of Sodom<5467>, Which was overthrown<2015> as in a moment<7281>, And no<3808> hands<3027> were turned<2342> toward her.
NET [draft] ITL: ו(Vav) The punishment <05771> of my people <05971> <01323> exceeded <01431> that <02403> of of Sodom <05467>, which was overthrown <02015> in a moment <07281> with no one <03808> to help <03027> <02342> her.