Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 12 : 5 >> 

TB: demikian juga kita, walaupun banyak, adalah satu tubuh di dalam Kristus; tetapi kita masing-masing adalah anggota yang seorang terhadap yang lain.


AYT: Begitu juga kita, walaupun banyak, tetapi adalah satu tubuh dalam Kristus, dan secara individu adalah anggota bagi yang lain.

TL: demikianlah juga kita yang banyak ini menjadi satu tubuh di dalam Kristus, tetapi masing-masing anggota beranggotakan yang lain.

MILT: demikianlah kita yang banyak ini adalah satu tubuh di dalam Kristus, dan setiap orang adalah anggota seorang terhadap yang lain,

Shellabear 2010: demikian jugalah kita. Sekalipun banyak, kita merupakan satu tubuh di dalam Al Masih, dan sebagai anggota tubuh yang berbeda-beda, kita semua saling memiliki.

KS (Revisi Shellabear 2011): demikian jugalah kita. Sekalipun banyak, kita merupakan satu tubuh di dalam Al Masih, dan sebagai anggota tubuh yang berbeda-beda, kita semua saling memiliki.

Shellabear 2000: demikian jugalah kita. Sekalipun banyak, kita merupakan satu tubuh di dalam Al Masih, dan sebagai anggota tubuh yang berbeda-beda, kita semua saling memiliki.

KSZI: begitu jugalah kita yang ramai ini, semuanya anggota satu tubuh dalam al-Masih, dan saling memiliki.

KSKK: Demikian juga kita; kita banyak, tetapi berupa satu tubuh dalam Kristus, saling membutuhkan sebagai anggota-anggota satu tubuh.

WBTC Draft: Demikian juga kita terdiri dari banyak orang, tetapi dalam Kristus, kita satu tubuh. Kita bagian dari tubuh itu. Dan setiap bagian tubuh adalah milik semua bagian yang lain.

VMD: Demikian juga kita terdiri dari banyak orang, tetapi dalam Kristus, kita satu tubuh. Kita bagian dari tubuh itu. Dan setiap bagian tubuh adalah milik semua bagian yang lain.

AMD: Begitu juga dengan jemaat, walaupun kita banyak, tetapi kita adalah satu tubuh dalam Kristus, dan masing-masing adalah anggota dari yang lain.

TSI: (12:4)

BIS: Begitu juga dengan kita. Meskipun kita semuanya banyak, namun kita merupakan satu tubuh karena kita bersatu pada Kristus. Dan kita masing-masing berhubungan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota dari satu tubuh.

TMV: Begitu juga halnya dengan kita. Sungguhpun bilangan kita banyak, tetapi kita satu tubuh kerana kita bersatu dengan Kristus. Kita semua dihubungkan satu dengan yang lain sebagai anggota-anggota daripada satu tubuh.

BSD: Begitu juga dengan kita, orang-orang Kristen. Kita banyak, tetapi karena kita bersatu dengan Kristus, maka kita satu. Kita berhubungan satu sama lain seperti anggota-anggota dari satu tubuh.

FAYH: (12-4)

ENDE: demikian kita jang banjak merupakan satu tubuh dalam Kristus, tetapi kita masing-masing adalah anggota jang bertugas satu terhadap jang lain.

Shellabear 1912: maka demikian juga pun kita yang banyak ini menjadi satu tubuh dalam al-Masih, tetapi masing-masing kita menjadi anggota seorang kepada seorang.

Klinkert 1879: Demikian pon dalam Almasih kita jang banjak ini toeboeh sabatang djoega dan masing-masing kita anggotalah sa'orang kapada sa'orang.

Klinkert 1863: {1Ko 12:4; 2Ko 10:13; 1Pe 4:10} Bagitoe djoega kita-orang jang banjak djadi satoe badan dalem Kristoes, dan masing-masing kita djadi anggota satoe sama lain.

Melayu Baba: bgitu juga kita pun yang banyak ini mnjadi satu badan dalam Almaseh, dan masing-masing kita mnjadi anggota satu sama lain.

Ambon Draft: Demikijen kami banjak-banjak ada sawatu djuga tu-boh di dalam Tuhan CHRIS-TOS, tetapi satu-satu awrang lajin awrang punja anggawta.

Keasberry 1853: Maka dumkianlah adanya kita; yang banyak, inipun suatu juga tuboh, iya itu dalam Almasih; dan tiap tiap kami ini deri anggota sa'oranglah pada sa'orang.

Keasberry 1866: Maka dŭmkianlah adanya kita yang banyak itu pun suatu juga tuboh, iya itu dalam Almasih, dan tiap tiap kami ini deri anggota sa’oranglah pada sa’orang.

Leydekker Draft: Bagitu kamij banjakh 'awrang 'ada sabatang tuboh dalam 'Elmesehh, tetapi masing 2 kamij 'ada 'anggawta sa`awrang kapada sa`awrang.

AVB: begitu jugalah kita yang ramai ini, semuanya anggota satu tubuh dalam Kristus, dan saling memiliki.

Iban: baka nya mega kitai; taja pen kitai tu mayuh, tang kitai tu nyadi siti tubuh dalam Kristus, seraban enggau pangan diri.


TB ITL: demikian juga <3779> kita, walaupun banyak <4183>, adalah <1510> satu <1520> tubuh <4983> di dalam <1722> Kristus <5547>; tetapi <1161> kita masing-masing adalah anggota <3196> yang seorang <240> <0> terhadap <1520> yang lain <0> <240>. [<2596>]


Jawa: mangkono kita iki, sanadyan akeh, padha dadi badan siji ana ing Sang Kristus; ananging kita iki kang siji padha dene dadi gegelitane sijine.

Jawa 2006: mangkono uga kita iki, sanadyan akèh, padha dadi badan siji ana ing Kristus; ananging siji-sijiné kita padha dadi gegelitan tumrap liyané.

Jawa 1994: Semono uga senajan kita iki akèh, nanging kita mung siji ana ing patunggilané Gusti Yésus Kristus, sing siji lan sijiné padha katunggilaké dadi gegelitan-gegelitan ing badan siji.

Jawa-Suriname: Semono uga awaké déwé iki, senajan awaké déwé iki wong okèh, nanging awaké déwé kabèh wis dadi siji ing Kristus. Awaké déwé iki kenèng dipadakké karo badané Kristus. Lan kaya pérangané badan mau, awaké déwé iki ya nduwé penggawéan déwé-déwé, kanggo nulungi sak kabèhé.

Sunda: kaayaan urang oge kitu. Lobaan, rupa-rupa, tapi ku sabab geus ngahiji jeung Kristus, urang teh geus dihijikeun jadi sabadan.

Sunda Formal: Urang oge nya kitu: Lobaan tapi tunggal sabadan lantaran iman ka Al Masih sarta anggota pada anggota silih pikabutuh.

Madura: Sapaneka jugan sampeyan sareng kaula sadaja. Sanare bannya’ tape sadajana aropa settong badan sabab sampeyan sareng kaula sadaja daddi settong sareng Almasih. Ban sampeyan sareng kaula sadaja settong ban settonganna padha saleng ahubungan lantaran padha anggotana settong badan.

Bauzi: Ame bak lam labihahemu im Kristus bake tu vuzehi meedam dam nim laha gi ame baket meedam bak. Neha: Im dam duanàme gi debu vàmteana ozomom bak. Labi laha iho vahi Kristusti vou ali ahu vàmadi meedàmu iho ab vazisiham bak. Labihàmu uho meidavat a nehamule. “Em abo feàt. Om mahate feà vabak,” lahame a ozome it daetbadamule.

Bali: Kadi asapunika taler iraga, yadiastun iraga sareng akeh, iraga maraga tunggal sajeroning Ida Sang Kristus, tur iraga sareng sami sampun dados asiki, sakadi anggotan dewek iragane punika.

Ngaju: Kalote kea dengan itah. Aloh itah handiai toh are, tapi itah toh kilau ije biti awi itah ije huang Kristus. Tuntang genep bitin itah hinje dengan sama arep itah kilau kare bagian bara ije biti.

Sasak: Maraq nike ẽndah ite dalem Deside Isa Almasih. Timaqne luwẽq, setetune ite maraq sopoq awak. Dait ite sopoq kance saq lainne saling berubungan jari bagian-bagian lẽq dalem sopoq awak.

Bugis: Makkuwatoro sibawa idi. Namuni idi manengngé maégaki, iyakiya sinrupaki séddié watakkalé nasaba idi masséddiki ri Kristus. Sibawa tungke’-tungke’ki sisumpung séddié sibawa laingngé selaku anggota-anggota polé riséddié watakkalé.

Makasar: Kammatommi anjo ri katte ngaseng. Manna nakijai, mingka a’jari se’re maki’ batangkale lanri assileo’ maki’ lalang ri Isa Almasi. Siagang nipasisambung ngaseng maki’ a’jari anggota-anggota lalang ri se’rea batangkale.

Toraja: susi dukamoto tu kita budaki’ anta sangkale lan Kristus, apa pada-padaki’ sipolesoan kale sola nasang.

Duri: Susi toomi kita' sola ngasan. Moi budaki', apa butung to sangkalemiriki' na pada siparalluanki', nasaba' memmesa' penawamiki' sola Almaseh.

Gorontalo: Odito olo ito ta ngohuntuwa ma lowali umati tuwawu sababu ito paracaya ode oli Isa Almasih. Wawu ito wuwumbuta nga'amila.

Gorontalo 2006: Odito olo wolanto. Eleponu ito ngoa̒amilalo dadaata, bo ito debo odelo batanga tuwau sababu ito tuwau woli Almasi. Wau ito ngota-ngota wuwuumbuta ngota-timongota odelo popoo-ngawa@aalo monto batanga tuwau.

Balantak: Koiya'a uga' i kita mianna Tumpu. Mau mune' biai' mian, kasee i kita koimo sa'angu' waka gause moto kantang tii Kristus. Ka' i kita sanda-sanda' pookantang koi sampana sa'angu' waka.

Bambam: Susingkia' too duka' to ungkatappa'i Kristus. Moi anna budakia', sapo' napasakutu'kia' kalena Kristus mendadi sihhapam mesa bätä puntinna hupatau. Anna tungga'kia' si pahalluam mesa sola mesa umba susi pangkakka'na mesa bätä kalena hupatau.

Kaili Da'a: Iwetu wo'u kita topomparasaya Kristus. Naupa kita nadea, kita najadi saongu riara Kristus. Pade kita nosidai samba'a bo samba'a ewa sipa-sipa nu koro.

Mongondow: Natua doman ing kita. Umpakah kita nobayong, ta'e kita in toawakanbií monag, sing kita ain notobatuí ko'i Kristus. Bo kita komintan in noyoguputbií in tobatuí bo tobatuí saḷaku anggota in awak tobatuí.

Aralle: Noa tungnga' kita' to mampetahpa': moinnakato anna mai'diingke, ampo' tontongngingkea' mesa yaling di Kristus, anna aha kasikenteantaa' mesa anna mesa.

Napu: Nodo wori ikita au mepoinalai i Kerisitu: bosake, agayana hambua peake i pohintuwuta hai Kerisitu, hai mohintuwuke ope-ope hadua hai hadua.

Sangir: Kerene lai i kitẹ. Maning i kitẹ kěbị e mal᷊awọ, kaiso i kitẹ e mạngawẹ badan sěmbaụ ual᷊ingu i kitẹ e nasěmbaụ kụ dingangi Kristus. Dingangu i kitẹ e sěngkatau-sěngkatau piạ pěral᷊ahěmpukange sěmbaụ suwal᷊ine kere manga l᷊aese wọu wadan sěmbaụ.

Taa: Wali ewa see seja kita to mangaya. Kita boros pei kita mawali samba’a koro apa saba kita samba’a pei i Kerisitu. Pasi kita samba’a pei samba’a, kita roomo rapasimba’a mawali ewa saga ngkoro ntau.

Rote: Ita leondiak boe. Leomae ita ba'u ka, tehu ita nalupa aok esa nanahu ita da'di esa to Kristus. Boema ita esa natutik no esa da'dileo lima eik neme ao paak esa mai.

Galela: Ma ngale ngone de ma Kristus pomarimoika, so ngone ngaroko inadala, duma podadi maro ka ka o rohe moi, so pomatekekiriwo nanga manara ma rabaka. Maro o nyawa manga rohe ngaroko ka ngai moi, duma kanaga ma bobolo moi-moi ka idala. De o bobolo moi-moi magena kanaga maena de ma manara masirete so imaketerowa, duma imarimoi de imatekekiriwo.

Yali, Angguruk: nit nenebe luhaloho welahe angge famen Kristus fam Ebe misig hag toho wereg lit nit Inggik Uyug hag toho welahe ulug nonori men mangno roho welahe.

Tabaru: Koge'enali mita ngone. Ngaro ngone poodumu nanga gudaioka, ma ngone ne'ena matero ka 'o roese moi sababu pomarimoi de ma Kristus. De ngone moi-moi kopomakamadawa, 'isoka nanga roese ma kia sonaa 'imakadowanga moi de moi.

Karo: Bage pe, amin nterem gia kita, tapi sada kula kap kita i bas persadanta ras Kristus, janah kita ipersada kerina bagi ringring i bas sada kula.

Simalungun: sonai do homa hita, na buei ai, sada badan ibagas Kristus, tapi pagori bei do hita samah hita.

Toba: Songon i do hita: Torop sadaging di bagasan Kristus, alai ruas be’ do hita sama hita.

Dairi: Bagidi ma ngo bang kita pè. Tukasi pè mbuè kita, tapi sada daging ngo kita kerna sada mi Kristus. Janah gennep ngo sendihi kita samah kita.

Minangkabau: Baitu pulo jo kito ko. Biyapun kito ko banyak, tapi kito ko marupokan ciyek tubuah, dek karano kito basatu jo Isa Almasih. Satiyok-tiyok kito ko ba ubuangan nan ciyek jo nan lain, sabagai angguato-angguato dari tubuah nan ciyek.

Nias: Si manõ gõi ita. Hew̃a'ae ato fefu ita, ba hiza ha sambua boto ita bõrõ me ha sambua ita khõ Keriso. Ba dozi ita faoma fariawõ zamõsana hulõ ndrotondroto ba zi sambua boto.

Mentawai: Oto kisedda leú te ka sita néné. Kenanen maiigi sita, tápoi sara lé sita, kalulut atapatabbra kam, ka tubut Kristus. Samba sita leú et senenta, ai patabbaratta ka pasasambatta, kelé sipuoni laddou ka sara tubu.

Lampung: Injuk reno juga jama ram. Meskipun ram sunyinni lamon, kidang ram merupako sai badan mani besatu jama Almasih. Rik ram masing-masing behubungan sai jama sai lain sebagai anggota-anggota jak sai badan.

Aceh: Meunan cit ngon geutanyoe. Bah pi tanyoe mandum nyoe jai that, teuma tanyoe teutab saboh tuboh sabab tanyoe meusaboh ngon Almaseh. Dan tanyoe maséng-maséng na hubongan sidroe ngon nyang laén sibagoe anggota nyang saboh tuboh.

Mamasa: Susimi duka' to ummorean Kristus, budakia' sapo napamesa kappa'ki' Kristus sirapan mesa batang kale anna pantan siparallui.

Berik: Jes gamserem aaiserem jegme gemer, nei angtane Kristus nejeya tebanaram safe unggwanfer, jengga nei seyafter tifni daamfennam, aam temawer nei Yesus nemsa tebana, ane nei Jebar daamfennaber gwena. Nei seyafter nesa dupdupwesini tifni daamfenna, tifni Kristusmanaiserem jebe.

Manggarai: Nenggitu kolé ité koném po ata dot, ciri ca wekit kali ai mosé cama agu hi Kristus, maik sanggéd ité woé-joé ného tara de ca weki.

Sabu: Mina harre lema nga di. Maji lema di hari-hari ta do ae, tapulara pee ma di ta do jadhi ta hahhi ngi'u we rowi do heujhu-headde ke di nga kristus. Di lema heddau nga heddau do pedu, mii nalu-nalu ngati hahhi ngi'u ne we.

Kupang: Bagitu ju deng kotong yang taꞌika deng Kristus. Kotong banya orang, ma kotong taꞌika jadi sama ke satu badan. Deng tiap orang pung tugas laen-laen, sama ke badan pung bagian dong. Satu parlú sang satu. Conto ke, tangan yang tapotong putus dari badan, su sonde ada pung guna lai, to?

Abun: Sane dom, men yé mwa gato sok mo Kristus bi rus-i anato tepsu yetu kaim dik. Sane men ge dik yo bes men nggwa kok wai kadit ge dik yo nde, we men gedik-gedik mitmo yu, men ut mo yu tepsu suk mwa mo yetu kaim ut mo yu ne. Men sino yedik, men sino sok mo rus dik.

Meyah: Erek koma tein mimif nomnaga bera erek rusnok rufoukou. Tina oisouska mudou ongga ororu Yesus Kristus bera mimif minja erek efaga egens ojgomu. Noba mimif ongga erek egens egens bera erek efaga efen efetma ongga egens egens tein. Noba mimif mita mar moguma erek mumofijma.

Uma: Wae wo'o kita' to mepangala' hi Kristus: wori'-ta, aga hawoto lau-ta-wadi hi posidai'-ta hante Kristus, pai' momedai'-tamo butu dua-ta hi himpau kita'.

Yawa: Weti vatano wamanave Kristus aije wamamo wansaurata irati wansanasine umaso rai: Wamanui rave weramu wambe intabove no Kristus ai. Muno wamo wansaeranande vambinibe weye Kristus po wansanugande tenambe intabove irati anasine rai.


NETBible: so we who are many are one body in Christ, and individually we are members who belong to one another.

NASB: so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

HCSB: in the same way we who are many are one body in Christ and individually members of one another.

LEB: in the same way we who are many are one body in Christ, and _individually_ members of one another,

NIV: so in Christ we who are many form one body, and each member belongs to all the others.

ESV: so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.

NRSV: so we, who are many, are one body in Christ, and individually we are members one of another.

REB: so we who are united with Christ, though many, form one body, and belong to one another as its limbs and organs.

NKJV: so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.

KJV: So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another.

AMP: So we, numerous as we are, are one body in Christ (the Messiah) and individually we are parts one of another [mutually dependent on one another].

NLT: so it is with Christ’s body. We are all parts of his one body, and each of us has different work to do. And since we are all one body in Christ, we belong to each other, and each of us needs all the others.

GNB: In the same way, though we are many, we are one body in union with Christ, and we are all joined to each other as different parts of one body.

ERV: In the same way, we are many people, but in Christ we are all one body. We are the parts of that body, and each part belongs to all the others.

EVD: In the same way, we are many people, but in Christ we are all one body. We are the parts of that body. And each part of that body belongs to all the other parts.

BBE: So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;

MSG: The body we're talking about is Christ's body of chosen people. Each of us finds our meaning and function as a part of his body. But as a chopped-off finger or cut-off toe we wouldn't amount to much, would we? So since we find ourselves fashioned into all these excellently formed and marvelously functioning parts in Christ's body,

Phillips NT: so we, though many in number, compose one body in Christ and are all members to one another.

DEIBLER: Similarly we, although we are many, are united into one group because of our relationship with Christ, and we belong to one another. So no one should act as though he is more important than the others!

GULLAH: Same fashion, eben dough we da heapa people, we come fa be one body cause we all trus een Christ. An ebry one ob we blongst ta all de odares.

CEV: That's how it is with us. There are many of us, but we each are part of the body of Christ, as well as part of one another.

CEVUK: That's how it is with us. There are many of us, but we are each part of the body of Christ, as well as part of one another.

GWV: In the same way, even though we are many individuals, Christ makes us one body and individuals who are connected to each other.


NET [draft] ITL: so <3779> we who are many <4183> are <1510> one <1520> body <4983> in <1722> Christ <5547>, and <1161> individually we are members <3196> who belong to <2596> one <1520> another <240>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 12 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran