Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 24 : 21 >> 

TB: Apabila engkau mengumpulkan hasil kebun anggurmu, janganlah engkau mengadakan pemetikan sekali lagi; itulah bagian orang asing, anak yatim dan janda.


AYT: Ketika kamu mengumpulkan buah anggur dari kebun anggurmu, janganlah kamu kembali untuk memetiknya karena itu adalah bagian untuk orang asing, anak yatim, dan para janda.

TL: Maka apabila kamu sudah memungut buah pokok anggurmu, janganlah berulang kamu memungut buahnya karena ia itulah bahagian orang dagang dan anak piatu dan perempuan janda.

MILT: Apabila engkau mengumpulkan buah anggur dari kebun anggurmu, janganlah memetiknya sekali lagi. Haruslah itu menjadi bagian orang asing, anak yatim dan janda.

Shellabear 2010: Demikian pula setelah engkau memetik hasil kebun anggurmu, jangan kaulakukan pemetikan sekali lagi. Itu adalah bagian kaum pendatang, anak yatim, dan janda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian pula setelah engkau memetik hasil kebun anggurmu, jangan kaulakukan pemetikan sekali lagi. Itu adalah bagian kaum pendatang, anak yatim, dan janda.

KSKK: Apabila kamu mengumpulkan buah-buah anggur di kebun anggurmu, janganlah kembali untuk melihat apa yang masih tertinggal. Itu adalah bagian untuk orang asing, yatim piatu dan janda.

VMD: Apabila kamu mengumpulkan buah anggur dari kebun anggurmu, jangan kembali untuk mengambil buah-buah yang tertinggal. Buah-buah yang tertinggal adalah untuk orang asing, yatim piatu, dan para janda.

BIS: (24:20)

TMV: Setelah kamu satu kali memetik buah anggur kamu, jangan balik untuk memetik buah yang tertinggal. Buah-buah itu untuk orang asing, anak yatim piatu, dan balu.

FAYH: Demikian juga halnya dengan buah anggur di kebun anggurmu. Apabila kamu selesai mengumpulkan hasil kebun anggurmu, janganlah kamu mengadakan pemetikan sekali lagi. Buah anggur yang tertinggal hendaknya kamu biarkan untuk orang asing, anak yatim piatu, dan para janda.

ENDE: Apabila engkau mengumpulkan hasil kebun anggurmu, djanganlah kauadakan pemetikan susulan: sisanja diperuntukkan kepada orang-orang penumpang, anak jatim-piatu dan djanda.

Shellabear 1912: Maka apabila engkau memetik buah poko anggurmu janganlah engkau berulang memetik taringnya yaitu akan menjadi bagian orang dagang dan anak piatu dan perempuan janda.

Leydekker Draft: 'Apabila 'angkaw sudah menggintas tindan-tindan pohon 'angawrmu, djangan 'ulang-ulang menggintas dibalakangmu: bagi 'awrang 'asing, bagi 'awrang pijatu, dan bagi parampuwan djanda hendakh 'itu 'ada.

AVB: Demikian pula setelah kamu memetik hasil kebun anggurmu, jangan kamu balik untuk memetik sekali lagi. Itulah bahagian para pendatang, anak yatim, dan balu.


TB ITL: Apabila <03588> engkau mengumpulkan <01219> hasil kebun anggurmu <03754>, janganlah <03808> engkau mengadakan pemetikan <05953> sekali lagi <0310>; itulah bagian orang asing <01616>, anak yatim <03490> dan janda <0490>. [<01961>]


Jawa: Samangsa kowe nglumpukake pametune pakebonanmu anggur, aja ngasagi kekarene, iku dadia bageane wong neneka lan bocah lola sarta randha.

Jawa 1994: (24:20)

Sunda: (24:20)

Madura: (24:20)

Bali: Rikalaning semeton ngalapin anggur semetone, sampunangja malih wawanina ngrerehin woh anggur sane makutang. Banggayang woh anggur sane makutang punika pabuat parawong sunantara, anak ubuh-ubuh miwah anak balu-balu.

Bugis: (24:20)

Makasar: (24:20)

Toraja: Iake mupupui tu bua anggoro’mu da mupupu pole’i; iamoto tu la napotaa to sae, pia biung sia baine balu.

Karo: Adi nggo iperanindu sekali buah anggurndu, ulanai legi sekali nari, buah anggur si tading-tading e man kalak pertandang, anak-anak melumang, ras man diberu balu-balu.

Simalungun: Anggo domma iutip ham buah ni hayu anggurmu, seng bulih ulakanmu mambuat ai; bani halak dagang, dakdanak na tading maetek pakon puang-puang na mabalu ma ai.

Toba: Ia dung suda ditapu ho parbue ni porlak anggurmu, ndang jadi ulahanmu manjomputi; halak dagang, dakdanak na sopot so marama dohot parompuan na mabalu nama nampunasa.


NETBible: When you gather the grapes of your vineyard you must not do so a second time; they should go to the resident foreigner, orphan, and widow.

NASB: "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

HCSB: When you gather the grapes of your vineyard, you must not glean what is left. What remains will be for the foreign resident, the fatherless, and the widow.

LEB: When you pick the grapes in your vineyard, don’t pick all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.

NIV: When you harvest the grapes in your vineyard, do not go over the vines again. Leave what remains for the alien, the fatherless and the widow.

ESV: When you gather the grapes of your vineyard, you shall not strip it afterward. It shall be for the sojourner, the fatherless, and the widow.

NRSV: When you gather the grapes of your vineyard, do not glean what is left; it shall be for the alien, the orphan, and the widow.

REB: When you gather the grapes from your vineyard, do not glean afterwards; what is left is for the alien, the fatherless, and the widow.

NKJV: "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger, the fatherless, and the widow.

KJV: When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean [it] afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.

AMP: When you gather the grapes of your vineyard, you shall not glean it afterward; it shall be for the stranger {and} the sojourner, the fatherless, and the widow.

NLT: This also applies to the grapes in your vineyard. Do not glean the vines after they are picked, but leave any remaining grapes for the foreigners, orphans, and widows.

GNB: When you have gathered your grapes once, do not go back over the vines a second time; the grapes that are left are for the foreigners, orphans, and widows.

ERV: When you gather the grapes from your vineyard, you must not go back to gather the grapes you left. They will be for the foreigners, the orphans, and the widows.

BBE: When you are pulling the grapes from your vines, do not take up those which have been dropped; let them be for the man from a strange land, the child without a father, and the widow.

MSG: And when you cut the grapes in your vineyard, don't take every last grape--leave a few for the foreigner, the orphan, and the widow.

CEV: And when you pick your grapes, go over the vines only once, then let the poor have what is left.

CEVUK: And when you pick your grapes, go over the vines only once, then let the poor have what is left.

GWV: When you pick the grapes in your vineyard, don’t pick all of them. Leave some for foreigners, orphans, and widows.


NET [draft] ITL: When <03588> you gather <01219> the grapes of your vineyard <03754> you must not <03808> do <05953> so a second time <0310>; they should go <01961> to the resident foreigner <01616>, orphan <03490>, and widow <0490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 24 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran