Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 2 : 1 >> 

TB: Firman TUHAN datang kepadaku, bunyinya:


AYT: Firman TUHAN datang kepadaku, katanya,

TL: Bermula, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, yang mengatakan,

Shellabear 2010: Firman ALLAH turun kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH turun kepadaku demikian,

KSKK: Sabda Tuhan datang kepadaku, bunyinya,

VMD: Pesan TUHAN datang kepada Yeremia,

BIS: TUHAN menyuruh aku

TMV: TUHAN menyuruh aku

FAYH: SEKALI lagi TUHAN berfirman kepadaku,

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah firman Allah kepadaku demikian bunyinya:

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Firman TUHAN datang kepadaku demikian,


TB ITL: Firman <01697> TUHAN <03068> datang <01961> kepadaku <0413>, bunyinya <0559>:


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Pangandikané Allah marang aku mengkéné,

Sunda: PANGERAN miwarang sim kuring

Madura: PANGERAN makon sengko’

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang mangda tiang,

Bugis: Nasuroka PUWANGNGE

Makasar: Nasuroa’ Batara ampa’la’bangi anne kabaraka mae ri sikontu tau niaka ri Yerusalem, angkanaya, "He Israel, Kuu’rangi antekamma tamamminrana pa’mai’nu ri wattunnu rungka ija; antekamma lompona pangngainnu ri wattunta rapang bunting beru. NupinawangA’ mae ri parang lompoa allalo ri daera tenaya nanilamungi.

Toraja: Saemi tu kadanNa PUANG lako kaleku, Nakua:

Karo: Reh kata TUHAN man bangku,

Simalungun: Roh do hu bangku hata ni Jahowa nini,

Toba: (I.) Dung i ro muse hata ni Jahowa mandok tu ahu songon on:


NETBible: The Lord spoke to me. He said:

NASB: Now the word of the LORD came to me saying,

HCSB: The word of the LORD came to me:

LEB: The LORD spoke his word to me,

NIV: The word of the LORD came to me:

ESV: The word of the LORD came to me, saying,

NRSV: The word of the LORD came to me, saying:

REB: THE word of the LORD came to me:

NKJV: Moreover the word of the LORD came to me, saying,

KJV: Moreover the word of the LORD came to me, saying,

AMP: AND THE word of the Lord came to me [Jeremiah], saying,

NLT: The LORD gave me another message. He said,

GNB: The LORD told me

ERV: The LORD'S message came to me:

BBE: And the word of the Lord came to me, saying,

MSG: GOD's Message came to me. It went like this:

CEV: The LORD told me

CEVUK: The Lord told me

GWV: The LORD spoke his word to me,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01697> to <0413> me. He said <0559>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel