Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 22 : 28 >> 

TB: Adakah Konya ini suatu benda yang hina, yang akan dipecahkan orang, atau suatu periuk yang tidak disukai orang? Mengapakah ia dicampakkan dan dilemparkan ke negeri yang tidak dikenalnya?


AYT: ‘Apakah orang ini, Konya, adalah wadah yang hina, yang akan dipecahkan orang? Apakah dia adalah bejana yang tidak disukai? Mengapa dia dan keturunannya dilemparkan dan dibuang ke negeri yang tidak mereka kenal?

TL: Adakah Khonia itu seorang berhala yang dicelakan dan dihancurkan orang? adakah ia sebuah bejana yang tiada dikehendaki orang? Mengapa diempaskan orang akan dia dan akan anak cucunya, dibuangnya akan dia kepada sebuah negeri yang tiada dikenalnya?

MILT: Apakah manusia Konya ini sebuah periuk pecah yang terhina? Ataukah sebuah bejana yang tidak disukai orang? Mengapakah dia dicampakkan, dia dan keturunannya, dan dibuang ke negeri yang tidak mereka ketahui?

Shellabear 2010: Apakah Konya ini bejana hina yang pecah? Apakah ia perkakas yang tidak disukai orang? Mengapa ia dan keturunannya dicampakkan, dilemparkan ke negeri yang tidak mereka kenal?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah Konya ini bejana hina yang pecah? Apakah ia perkakas yang tidak disukai orang? Mengapa ia dan keturunannya dicampakkan, dilemparkan ke negeri yang tidak mereka kenal?

KSKK: Adakah Yekonya ini sebuah periuk yang sudah pecah dan tidak berguna, yang tidak dikehendaki orang? Mengapa dia dan keluarganya telah dibuang ke suatu negeri yang tidak mereka kenal?

VMD: Yoyakhin seperti bejana yang pecah yang dibuang orang. Ia seperti bejana yang tidak disukai orang. Mengapa Yoyakhin dan anak-anaknya dibuang dan dibuang ke negeri asing?

BIS: Aku Yeremia berkata, "Apakah Raja Yoyakhin telah menjadi seperti periuk pecah yang dibuang dan tidak disukai lagi? Itukah sebabnya ia dan anak-anaknya diusir dan dibuang ke negeri yang asing bagi mereka?"

TMV: Aku, Yeremia berkata, "Adakah Raja Yoyakhin telah menjadi seperti periuk pecah yang dibuang dan tidak disukai lagi? Itukah sebabnya baginda dan anak-anaknya diusir dan dibuang ke negeri yang asing bagi mereka?"

FAYH: Orang bernama Konya ini bagaikan piring pecah yang sudah dibuang. Ia dan anak-anaknya akan dibuang ke negeri yang jauh, yang asing baginya.

ENDE: Adakah Konjahu, orang ini, barang petjah dan terhina, atau perabot jang tak disukai? Mengapa dia dan keturunannja ditjampakkan dan dibuang kenegeri, jang tak dikenalnja?

Shellabear 1912: Maka akan Konya ini yaitu suatu bekas yang pecah lagi hinakah yaitu suatu bekas yang tiada dikehendaki orangkah mengapakah sekaliannya itu telah dicampakkan baik ia baik segala keturunannya lalu dicampakkan akan dia ke tanah yang belum diketahuinya.

Leydekker Draft: 'Adakah kalakh Konja laki-laki 'ini sawatu Berhala jang hina dan tertombokh? 'ataw 'adakah 'ija sawatu badjan, jang 'awrang tijada sudij padanja? karana 'apa marika 'itu sudah bertjampakh, 'ija 'ini, dan benehnja? behkan terbowang kapada tanah, jang tijada dekenalnja?

AVB: Adakah Konya ini bejana hina yang pecah? Adakah dia perkakas yang tidak disukai orang? Mengapakah dia dan keturunannya dicampakkan, dilemparkan ke negeri yang tidak dikenali mereka?


TB ITL: Adakah Konya <03659> ini <02088> suatu benda <06089> yang hina <0959>, yang akan dipecahkan <05310> orang <0376>, atau <0518> suatu periuk <03627> yang tidak <0369> disukai <02656> orang? Mengapakah <04069> ia <01931> dicampakkan <02904> dan dilemparkan <07993> ke <05921> negeri <0776> yang <0834> tidak <03808> dikenalnya <03045>? [<02233>]


Jawa: Khonya iku rak barang kang remeh kang bakal diremuk dening wong, utawa grabah kang ora disenengi ing wong? Yagene dheweke kok dibanting lan dibuwang, menyang ing nagara, kang ora disumurupi?

Jawa 1994: Aku banjur matur, "Menapa Raja Yoyakhin menika kados grabah pecah ingkang kabucal, utawi presasat pirantos ingkang sampun mboten kanggé, ngantos katampik ing tiyang? Menapa margi saking mekaten piyambakipun kabucal dalah saanak-anakipun dhateng tanah ngamanca?"

Sunda: Kaula, Yermia, ngomong, "Duh, kutan Raja Yoyakin teh mani geus dianggap gentong peupeus, dipiceun, geus euweuh anu hayang make? Jadi ku sabab kitu, anjeunna jeung para putrana teh nepi ka kudu dibawa ka pangboyongan, ka nagri anu aranjeunna can aruninga?"

Madura: Sengko’ Yeremiya ngoca’, "Apa Rato Yoyakhin reya la akantha polo’ se bella se ebuwang ban ta’ ekendha’i oreng pole? Apa kareya sababba Yoyakhin ban tra-pottrana eojuk ban ebuwang ka nagara se ta’ ekataowe otabana epeyarsa sakale bi’ reng-oreng jareya?"

Bali: Tiang raris matur: “Punapike Ida Yoyakin sakadi gucine sane belah, sane kakutang sane nenten wenten anak sane mangenang malih? Punapike punika mapiteges ida miwah paraputran idane pacang taler kabakta maselong ring negarane sane durung uningin ida?”

Bugis: Iyya Yérémia makkeda, "Aga Arung Yoyakhin mancajini pada-pada oring reppa iya ribuwangngé sibawa dé’na naripoji? Iyagaro saba’na aléna sibawa ana’-ana’na naripaddésu sibawa ribuwang lao ri wanuwa iya dé’é naissengngi mennang?"

Makasar: Inakke Yeremia, kukana, "Apaka anjo Karaeng Yoyakhin a’jarimi sanrapang uring reppe’ nipelaka siagang tenayamo ningai? Iakami anjo saba’na nanibongkai siagang nipelaki siagang ana’-ana’na mange ri pa’rasangang tenaya naassengi ke’nanga?"

Toraja: Misa’raka kurin tesse tu nasayu tau te tau iate, iamotu Konya, ba’tu misa’ kandean litak tae’ gai’na? Ma’apai anna dipembassanan, la ia sia mintu’ repokna sia ditibe lako misa’ tondok tu tae’ natandai?

Karo: Ningku, "Bali kin Raja Joyakin ras guci si idampesken, si la ise pe merluken ia? Ngkai maka ia ras anak-anakna iangkut ku pembuangen ku negeri si la itandaina?"

Simalungun: Ai doskon hudon sihagigihonon-Ku anjaha sirosakkonkon do nani si Konya, doskon hudon, na so adong be halak na pot bani? Mase isampakkon anjaha igijigkon ia, hu tanoh na so ongga tinandani?

Toba: Tung guriguri na matapor jala na lea do halak si Konia? Manang tung ulaula na so hinalomohon do ibana? Boasa tung direongkon ibana ro di pinomparna, jala ambolong nasida tu tano na so tinandanasida i?


NETBible: This man, Jeconiah, will be like a broken pot someone threw away. He will be like a clay vessel that no one wants. Why will he and his children be forced into exile? Why will they be thrown out into a country they know nothing about?

NASB: "Is this man Coniah a despised, shattered jar? Or is he an undesirable vessel? Why have he and his descendants been hurled out And cast into a land that they had not known?

HCSB: Is this man Coniah a despised, shattered pot, a jar no one wants? Why are he and his descendants hurled out and cast into a land they have not known?

LEB: This Jehoiakin is like a rejected and broken pot that no one wants. Is that why he and his descendants will be thrown out and cast into another land they’ve never heard of?

NIV: Is this man Jehoiachin a despised, broken pot, an object no-one wants? Why will he and his children be hurled out, cast into a land they do not know?

ESV: Is this man Coniah a despised, broken pot, a vessel no one cares for? Why are he and his children hurled and cast into a land that they do not know?

NRSV: Is this man Coniah a despised broken pot, a vessel no one wants? Why are he and his offspring hurled out and cast away in a land that they do not know?

REB: This man Coniah, then, is he a mere puppet, despised and broken, a thing unwanted? Why else are he and his children flung out headlong and hurled into a country they do not know?

NKJV: "Is this man Coniah a despised, broken idol––A vessel in which is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, And cast into a land which they do not know?

KJV: [Is] this man Coniah a despised broken idol? [is he] a vessel wherein [is] no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?

AMP: Is this man [King] Coniah a despised, broken pot? Is he a vessel in which no one takes pleasure? Why are they hurled out, he and his royal offspring, and cast into a land which they do not know, understand, {or} recognize?

NLT: "Why is this man Jehoiachin like a discarded, broken dish? Why are he and his children to be exiled to distant lands?

GNB: I said, “Has King Jehoiachin become like a broken jar that is thrown away and that no one wants? Is that why he and his children have been taken into exile to a land they know nothing about?”

ERV: Jehoiachin is like a broken pot that someone threw away. He is like a pot that no one wants. Why will Jehoiachin and his children be thrown out and sent away into a foreign land?

BBE: Is this man Coniah a broken vessel of no value? is he a vessel in which there is no pleasure? why are they violently sent out, he and his seed, into a land which is strange to them?

MSG: Is Jehoiachin a leaky bucket, a rusted-out pail good for nothing? Why else would he be thrown away, he and his children, thrown away to a foreign place?

CEV: Jehoiachin, you are unwanted like a broken clay pot. So you and your children will be thrown into a country you know nothing about.

CEVUK: Jehoiachin, you are unwanted like a broken clay pot. So you and your children will be thrown into a country you know nothing about.

GWV: This Jehoiakin is like a rejected and broken pot that no one wants. Is that why he and his descendants will be thrown out and cast into another land they’ve never heard of?


NET [draft] ITL: This <02088> man <0376>, Jeconiah <03659>, will be like a broken <05310> pot <06089> someone threw away <0959>. He will be like a clay vessel <03627> that no <0369> one wants <02656>. Why <04069> will he and his <01931> children <02233> be forced into exile <02904>? Why will they be thrown out <07993> into <05921> a country <0776> they know <03045> nothing <03808> about?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 22 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel