Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 1 : 17 >> 

TB: belajarlah berbuat baik; usahakanlah keadilan, kendalikanlah orang kejam; belalah hak anak-anak yatim, perjuangkanlah perkara janda-janda!


AYT: Belajarlah melakukan yang baik, carilah keadilan, tegurlah orang yang kejam, belalah hak-hak anak yatim, dan perjuangkanlah para janda.”

TL: Belajarlah berbuat baik, tuntutlah perkara yang benar, tolonglah akan orang yang teraniaya, perbuatlah insaf akan anak-anak piatu dan bicarakanlah acara orang janda perempuan;

MILT: Belajarlah untuk melakukan yang baik, carilah keadilan, hiburlah orang yang tertindas, belalah hak yatim piatu, perjuangkanlah kaum janda."

Shellabear 2010: belajarlah berbuat baik. Tuntutlah keadilan, tegurlah orang zalim. Belalah hak anak-anak yatim, perjuangkanlah perkara janda-janda.

KS (Revisi Shellabear 2011): belajarlah berbuat baik. Tuntutlah keadilan, tegurlah orang zalim. Belalah hak anak-anak yatim, perjuangkanlah perkara janda-janda.

KSKK: dan belajarlah berbuat baik. Lakukanlah keadilan, berikanlah harapan kepada orang tertindas, kepada para yatim berikanlah hak mereka dan belalah para janda."

VMD: Belajarlah berbuat baik. Perlakukanlah orang dengan jujur. Hukumlah orang yang menyiksa orang lain. Bicaralah atas nama para janda dan anak yatim piatu. Belalah perkara mereka dalam pengadilan.

BIS: belajarlah berbuat baik. Tegakkanlah keadilan dan berantaslah penindasan; berilah kepada yatim piatu hak mereka dan belalah perkara para janda."

TMV: melainkan belajarlah berbuat baik. Lakukanlah yang adil: tolonglah mereka yang tertindas, berikanlah hak kepada anak yatim piatu, dan belalah perkara para balu."

FAYH: Belajarlah berbuat baik, berlaku jujur, bersikap adil, dan tolonglah orang-orang miskin, anak-anak yatim, dan janda-janda.

ENDE: Beladjarlah berbuat baik, usahakanlah hukum, kekanglah si pemeras, berikanlah hak kepada si jatim, belalah perkara si djanda.

Shellabear 1912: Belajarlah berbuat baik tuntutlah akan keadilan benarkanlah hal orang yang teraniaya bicarakanlah hal anak-anak piatu dan tolonglah akan perempuan janda.

Leydekker Draft: 'Adjarlah berbowat bajik, tjaharilah hakhat, tulonglah 'awrang jang bertjinta: berbowatlah 'intsaf pada 'awrang pijatu, berlakukanlah 'atjara djanda parampuwan.

AVB: belajarlah berbuat baik. Tuntutlah keadilan, tegurlah orang yang zalim. Belalah hak anak-anak yatim, perjuangkanlah hak-hak balu.


TB ITL: belajarlah <03925> berbuat baik <03190>; usahakanlah <01875> keadilan <04941>, kendalikanlah <0833> orang kejam <02541>; belalah <08199> hak anak-anak yatim <03490>, perjuangkanlah <07378> perkara janda-janda <0490>!


Jawa: padha sinaua gawe becik ngudia marang kaadilan, ngendhalenana wong kang ambek siya; mbelanana hake para bocah lola, ngembanana prakarane para randha!

Jawa 1994: sarta padha sinaua nindakaké kabecikan; njejegna pengadilan, mitulungana wong sing disiya-siya, awèha adil marang bocah lola, bélanen prekarané randha."

Sunda: lampahkeun anu bener. Usahakeun sangkan kaadilan terap. Belaan anu sangsara. Belaan hakna budak pahatu. Tangtayungan randa-randa."

Madura: mara ajar alako becce’. Pajaga kaadilan ban patadha’ panganeyaja’an; bagi ha’na na’-kana’ jatim ban billai parkarana randha."

Bali: tur mlajahja malaksana ane patut. Jalanangja unduk ane adil, tulunginja anake ane katindes, ulihang hak anake ubuh-ubuh tur belaninja anake ane balu-balu!”

Bugis: agguruno pogau’i makessingngé. Patettongngi adélékengngé sibawa paccappui patenre’é; wéréngngi ana’ béué ha’na mennang sibawa éwaiwi parakarana jandaé."

Makasar: appilajara’ mako anggaukangi bajika. Paentengi kaadelanga siagang pa’rapusuki tau anjallakkanga; sarei ha’na ana’ kukanga siagang alleangangi parkarana sikamma jandaya."

Toraja: Pelada’i umpogau’ kameloan, daka’i tu katonganan, ampangi tu to ma’pakario-rio, pasipatui patunna tu pia biung sia pa’tutuanni tu baine balu.

Karo: tapi erlajarlah erbahan si bujur. Usahakenlah maka keadilen idalanken, sampati kalak si idehken, berekenlah man anak melumang kai si jadi sikerajangenna, janah belalah hak diberu-diberu balu-balu."

Simalungun: Parlajari mambahen na madear, pindahi habonaron, urupi halak na hona tokoh, ondingi halak na tading maetek, apiti naboru na mabalu!

Toba: Guruhon hamu ma mambahen na denggan, lulu i hamu ma uhum, pintori hamu na nirupa, patingkos hamu ma uhum tu nasopot so marama, ondingi hamu angka na mabalu.


NETBible: Learn to do what is right! Promote justice! Give the oppressed reason to celebrate! Take up the cause of the orphan! Defend the rights of the widow!

NASB: Learn to do good; Seek justice, Reprove the ruthless, Defend the orphan, Plead for the widow.

HCSB: Learn to do what is good. Seek justice. Correct the oppressor. Defend the rights of the fatherless. Plead the widow's cause.

LEB: Learn to do good. Seek justice. Arrest oppressors. Defend orphans. Plead the case of widows."

NIV: learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.

ESV: learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow's cause.

NRSV: learn to do good; seek justice, rescue the oppressed, defend the orphan, plead for the widow.

REB: learn to do good. Pursue justice, guide the oppressed; uphold the rights of the fatherless, and plead the widow's cause.

NKJV: Learn to do good; Seek justice, Rebuke the oppressor; Defend the fatherless, Plead for the widow.

KJV: Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

AMP: Learn to do right! Seek justice, relieve the oppressed, {and} correct the oppressor. Defend the fatherless, plead for the widow.

NLT: Learn to do good. Seek justice. Help the oppressed. Defend the orphan. Fight for the rights of widows.

GNB: and learn to do right. See that justice is done -- help those who are oppressed, give orphans their rights, and defend widows.”

ERV: Learn to do good. Treat people fairly. Punish those who hurt others. Speak up for the widows and orphans. Argue their cases for them in court.

BBE: Take pleasure in well-doing; let your ways be upright, keep down the cruel, give a right decision for the child who has no father, see to the cause of the widow.

MSG: Learn to do good. Work for justice. Help the down-and-out. Stand up for the homeless. Go to bat for the defenseless.

CEV: and learn to live right. See that justice is done. Defend widows and orphans and help those in need."

CEVUK: and learn to live right. See that justice is done. Defend widows and orphans and help those in need.”

GWV: Learn to do good. Seek justice. Arrest oppressors. Defend orphans. Plead the case of widows."


NET [draft] ITL: Learn <03925> to do what is right <03190>! Promote <01875> justice <04941>! Give <0833> the oppressed <02541> reason to celebrate <0833>! Take up the cause <08199> of the orphan <03490>! Defend <07378> the rights of the widow <0490>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran