Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 17 : 2 >> 

TB: kampung-kampungnya akan ditinggalkan selama-lamanya dan menjadi tempat bagi kawanan-kawanan ternak, yang berbaring dengan tidak diganggu oleh siapapun.


AYT: Kota-kota Aroer ditinggalkan, mereka akan menjadi tempat kawanan ternak berbaring, dan tidak ada yang menakutkan kawanan ternak.

TL: Segala negeri Aroer akan ditingkatkan sunyi, menjadi tempat kawan-kawan kambing, yang akan berkaparan di sana dan seorangpun tiada yang mengusik akan dia.

MILT: Kota-kota Aroer yang ditinggalkan, kota-kota itu akan tersedia bagi kawanan ternak; maka mereka akan berbaring dan tidak ada yang menakuti.

Shellabear 2010: Kota-kota Aro"er akan ditinggalkan dan menjadi tempat kawanan ternak yang berbaring tanpa ada yang mengusik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kota-kota Aroër akan ditinggalkan dan menjadi tempat kawanan ternak yang berbaring tanpa ada yang mengusik.

KSKK: Kota-kotanya akan ditinggalkan dan akan menjadi padang gembalaan untuk ternak, yang akan berbaring tak terganggu oleh siapa pun.

VMD: Orang akan meninggalkan kota Aroer. Kawanan domba akan berkeliaran di kota-kota yang kosong itu; tidak ada yang mengganggunya.

BIS: Kota-kota di Siria akan ditinggalkan untuk selama-lamanya dan menjadi tempat kawanan ternak; tak seorang pun akan menghalaukan mereka.

TMV: Kota-kota di negeri Siria akan ditinggalkan selama-lamanya. Lembu dan domba akan berkeliaran di sana dan tidak dihalau oleh sesiapa pun.

FAYH: Kota-kota di Aroer telah ditinggalkan. Domba-domba merumput di situ, berbaring dengan tenang tanpa takut; tidak seorang pun mengganggu mereka.

ENDE: Kota2nja ketinggalan untuk selamanja dan mendjadi bagian kawanan, jang berbaring disitu dengan tidak ada jang menggentarkan.

Shellabear 1912: Maka segala negri Aroer sudah tertinggal semuanya akan menjadi tempat kawanan kambing yang akan berbaring di sana dan seorangpun tiada akan mengejutkan dia.

Leydekker Draft: Segala negerij Xarawszejr 'akan detinggalkan sunji: 'itu 'akan 'ada bagi kawan-kawan, jang 'akan berkaparan disana, dan sa`awrang pawn tijada 'akan meng`adjutij dija.

AVB: Kota-kota Aroer akan ditinggalkan dan menjadi tempat kawanan ternakan yang berbaring tanpa ada yang mengusik.


TB ITL: kampung-kampungnya <05892> akan ditinggalkan <05800> selama-lamanya dan menjadi <01961> tempat bagi kawanan-kawanan ternak <05739>, yang berbaring <07257> dengan tidak <0369> diganggu <02729> oleh siapapun. [<06177>]


Jawa: kampung-kampunge bakal disuwungake ing salawase lan bakal dadi papan kanggo pepanthaning raja kaya, kang mlegung kalawan ora karidhu ing sapa-sapa.

Jawa 1994: Kutha-kutha ing Siria bakal ditinggal suwung selawas-lawasé sarta dadi panggonané sato kéwan. Ora ana wong sing bakal nggusah saka kono.

Sunda: Kota-kota di Asur bakal suwung sapapanjangna. Bakal jadi tempat domba jeung sapi nyaratuan moal aya anu ngabuburak.

Madura: Tha-kottha e Siria bakal edina’agiya salanjangnga daddiya kennengnganna ebin se neng e jadhiya sanyamanna ban ta’ eagga oreng.

Bali: Kota-kota Siriane suung salawas-lawasne. Kota-kotane ento lakar dadi tegal pangonan biri-biri muah sampi, tur tuara ada ane lakar ngulah ia uli ditu.

Bugis: Kota-kotaé ri Siria risalaiwi matu untu’ mannennungeng sibawa mancajiwi onronna olokolo makkonrongngé; dé’ muwi séddi tau lellungngi mennang.

Makasar: Lanibokoimi kota-kota niaka ri Siria sa’genna satunggu-tungguna, siagang la’jari mami pammantangngang olo’-olo’; tena manna sitau lambongkai ke’nanga.

Toraja: Mintu’ kota Aroër la lo’bang, nanii panglambaran domba, tu silengaran dio natae’ tau la umpatumba lenni.

Karo: Kota-kota i Siria jadi melungun seh rasa lalap. Kota-kota e salih pagi jadi mbalmbal man penggagaten biri-biri ras lembu, janah la lit ise pe si nggerasa.

Simalungun: Tarulang ma huta-huta ni Aroer, gabe ianan ni pinahan-pinahan ma ai, panggompangan bani sidea anjaha ise pe lang be na mangkirjati sidea.

Toba: Tarulang ma angka huta Aroer, asa angka dorbia nampunasa, angka na marudam disi, so adong na mangalele.


NETBible: The cities of Aroer are abandoned. They will be used for herds, which will lie down there in peace.

NASB: "The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks to lie down in, And there will be no one to frighten them.

HCSB: The cities of Aroer are forsaken; they will be places for flocks. They will lie down without fear.

LEB: The cities of Aroer will be deserted. These cities will be used for sheep, which will lie down in them. There will be no one to disturb those sheep.

NIV: The cities of Aroer will be deserted and left to flocks, which will lie down, with no-one to make them afraid.

ESV: The cities of Aroer are deserted; they will be for flocks, which will lie down, and none will make them afraid.

NRSV: Her towns will be deserted forever; they will be places for flocks, which will lie down, and no one will make them afraid.

REB: for ever desolate. Flocks will have her for their own and lie there undisturbed.

NKJV: The cities of Aroer are forsaken; They will be for flocks Which lie down, and no one will make them afraid.

KJV: The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid.

AMP: The cities of Aroer [east of the Jordan] are forsaken; they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

NLT: The cities of Aroer will be deserted. Sheep will graze in the streets and lie down unafraid. There will be no one to chase them away.

GNB: The cities of Syria will be deserted forever. They will be a pasture for sheep and cattle, and no one will drive them away.

ERV: People will leave the cities of Aroer. Flocks of sheep will wander freely in those empty towns; there will be no one to bother them.

BBE: Her towns are unpeopled for ever; there the flocks take their rest in peace, without fear.

MSG: Her towns emptied of people. The sheep and goats will move in And take over the towns as if they owned them--which they will!

CEV: The villages around Aroer will be deserted, with only sheep living there and no one to bother them.

CEVUK: The villages around Aroer will be deserted, with only sheep living there and no one to bother them.

GWV: The cities of Aroer will be deserted. These cities will be used for sheep, which will lie down in them. There will be no one to disturb those sheep.


NET [draft] ITL: The cities <05892> of Aroer <06177> are abandoned <05800>. They will be used <01961> for herds <05739>, which will lie down <07257> there in peace <02729> <0369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 17 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran