Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 19 : 11 >> 

TB: Para pembesar Zoan adalah orang-orang bodoh belaka; para penasihat Firaun yang paling bijaksana memberi nasihat yang dungu. Bagaimanakah kamu dapat berkata kepada Firaun: "Aku ini anak orang-orang bijaksana, anak raja-raja zaman purbakala?"


AYT: Para pangeran Zoan hanyalah orang-orang bodoh belaka. Nasihat dari para penasihat yang paling bijak milik Firaun telah menjadi bodoh. Bagaimana mungkin kamu dapat berkata kepada Firaun, “Aku adalah putra dari yang bijaksana, putra raja-raja zaman dahulu”?

TL: Aduh, segala penghulu Zoan sudah digilakan; bicara segala hakim dan menteri Firaun sudah dibodohkan; maka bagaimana kamu dapat bersembah kepada Firaun demikian: Patik ini anak hakim, patik ini anak raja dahulukala?

MILT: Sesungguhnya orang-orang bodohlah penguasa-penguasa Zoan, nasihat bijak dari para penasihat Firaun telah menjadikannya bodoh. Bagaimana kamu dapat berkata kepada Firaun: Aku adalah anak orang bijak, anak raja-raja purbakala?

Shellabear 2010: Bodoh belaka para pembesar Zoan. Penasihat-penasihat Firaun yang bijak memberikan nasihat yang dungu. Bagaimana mungkin kamu dapat berkata kepada Firaun, “Hamba ini keturunan orang-orang bijak, keturunan raja-raja zaman dahulu”?

KS (Revisi Shellabear 2011): Bodoh belaka para pembesar Zoan. Penasihat-penasihat Firaun yang bijak memberikan nasihat yang dungu. Bagaimana mungkin kamu dapat berkata kepada Firaun, "Hamba ini keturunan orang-orang bijak, keturunan raja-raja zaman dahulu"?

KSKK: Pangeran-pangeran Zoan sungguh orang bodoh, para penasihat Firaun yang paling bijaksana adalah orang yang kasar. Bagaimana engkau dapat berkata kepada Firaun, "Aku adalah seorang dari orang-orang bijaksana, seorang murid raja-raja zaman dahulu?"

VMD: Para pemimpin kota Zoan bodoh. Penasihat-penasihat bijak Firaun memberi nasihat yang jahat. Mereka berkata bahwa mereka bijak. Mereka berkata bahwa mereka berasal dari keluarga tua raja-raja, tetapi mereka tidak sebijak yang dianggapnya.

BIS: Sungguh dungu pemimpin-pemimpin kota Zoan! Orang Mesir yang paling bijaksana memberi nasihat yang bodoh! Berani benar mereka mengatakan kepada raja bahwa mereka keturunan orang-orang bijak dan raja-raja di zaman purbakala!

TMV: Pemimpin-pemimpin kota Zoan sungguh dungu! Penasihat-penasihat raja Mesir memberikan nasihat yang bodoh! Alangkah beraninya mereka memberitahu raja bahawa merekalah yang menggantikan orang bijak serta raja purbakala!

FAYH: Betapa bodohnya para pembesar Zoan! Nasihat mereka yang paling baik sekali pun kepada raja Mesir bodoh dan salah semuanya. Apakah mereka masih akan menyombongkan kebijaksanaan mereka? Apakah mereka berani mengatakan kepada Firaun, "Aku keturunan orang-orang yang bijaksana, keturunan raja-raja zaman dulu kala"?

ENDE: Serba bodohlah para pangeran So'an, jang terbidjak dari penasehat Fare'o mendjadi dewan jang pandir. Bagaimana kamu sampai berkata kepada Fare'o: "Akulah tjantrik orang jang bidjak, tjantrik radja2 dari sediakala?"

Shellabear 1912: Maka segala penghulu Zoan itu semata-mata bodoh dan segala pembicara Firaun yang terlebih budinya itu telah menjadi beballah bicaranya maka bagaimana dapat kamu berdatang sembah kepada Firaun: "Bahwa patik ini anak orang berbudi dan anak raja-raja dahulu kala."

Leydekker Draft: Samadja segala Panghulu TSawszan 'ada sarsar, segala hakim-hakim, 'ija 'itu Manterij-manterij Firszawn, bitjaranja sudah debodokhkan: butapa kalakh kamu dapat berkata kapada Firszawn; 'akulah 'anakh laki-laki 'awrang hakim, sawatu 'anakh Radja-radja jang purbakala?

AVB: Bodoh belaka para penguasa Zoan. Para penasihat Firaun yang bijak memberikan nasihat yang sebegitu bebal. Bagaimana mungkin kamu dapat berkata kepada Firaun, “Hamba ini keturunan para bijaksana, keturunan raja-raja zaman dahulu”?


TB ITL: Para pembesar <08269> Zoan <06814> adalah orang-orang bodoh <0196> belaka <0389>; para penasihat <06098> Firaun <06547> yang paling bijaksana <02450> memberi nasihat <06098> yang dungu <01197>. Bagaimanakah <0349> kamu dapat berkata <0559> kepada <0413> Firaun <06547>: "Aku <0589> ini anak <01121> orang-orang bijaksana <02450>, anak <01121> raja-raja <04428> zaman purbakala <06924>?"


Jawa: Para panggedhe ing Zoan iku padha bodho-bodho, para juru pirembage Pringon kang wicaksana dhewe padha nyaosi pamrayoga kang bodho. Kapriye dene sira padha bisa matur marang Pringon: “Kawula punika anakipun para tiyang wicaksana, turunipun para ratu ing jaman kina?”

Jawa 1994: Para penggedhé ing Zoan pancèn bodho! Penaséhaté sing wicaksana dhéwé ing Mesir waé pituduhé ngawur! Padha wani matur ing ngarsané raja, yèn wong kuwi turuné wong sidik lan raja-raja ing jaman kuna!

Sunda: Para pamingpin kota Soan kabeh barodo! Juru-juru nasehat anu pangbijaksanana di Mesir, nasehat-nasehatna barurung kabeh! Kacida waranina ka raja ngarakukeun maneh turunan raja-raja baheula, turunan anu laluhung!

Madura: Budhu onggu pin-pamimpinna kottha Zowan! Oreng Messer se paleng bicaksana aberri’ babala’an se budhu! Ce’ bangalla reng-oreng jareya ngoca’ ka ratona ja’ aba’na toronanna reng-oreng se bicaksana ban to-rato e jaman lamba’!

Bali: Parapamimpin kota Soane sami pada nambet-nambet! Parawicaksanane ring Mesir pada ngicen pitutur sane belog! Sapunapike jaga antuk ipun matur ring sang prabu, mungguing sane riin ipun punika katurunan parawiku miwah pararatu?

Bugis: Madonggo senna pamimping-pamimpinna kota Zoan! Tau Maséré iya kaminang mapanré mabbéréi pangaja iya madonggoé! Barani senna’i mennang powadangngi arungngé makkedaé wijannai mennang sining tau mapanré sibawa sining arungngé ri wettu riyolo!

Makasar: Teai sipato’ dongo’na sikamma pamimpinna kota Zoan! Tu Mesir kaminang cara’deka assare pappakainga’ tolo! Baranina ke’nanga angkana mae ri karaenga angkana turungannai ke’nanga tu cara’de’ siagang karaeng-karaeng turiolo dudua!

Toraja: Manassa tongan, kumua iatu mai arungna Zoan baga liu, iatu mai pa’bisara manakkana Firaun pa’timbangan baga. Umba la mikua ma’kada lako Firaun kumua: Akumo tu bati’ to paissan, akumo tu bati’ datu dolo?

Karo: Kerina peminpin Kota Soan bodoh kal tuhu-tuhu! Kalak si pentar kal i Mesir mereken pedah si sea-sea! Uga maka pang kal ia ngatakenca man raja, "Kami me kesusuren kalak pentar, kesusuren raja-raja si adi?"

Simalungun: Lontong tumang do gamot-gamot na i Soan, ai ma panuturi na pentar bani Parao, bodoh do pangajarini. Ija ma boi tarluarhon hanima bani Parao: Anak ni na maruhur do ahu, anjaha anak ni raja humbani sapari.

Toba: (II.) Tung angka na oto sambing do angka raja di Zoan, angka panuturi na bisuk ni raja Firaun pe, tung na oto do tahina i. Beha ma partorang ni pandokmuna tu raja Firaun: Anak ni halak na bisuk do ahu, anak ni raja sian na robi.


NETBible: The officials of Zoan are nothing but fools; Pharaoh’s wise advisers give stupid advice. How dare you say to Pharaoh, “I am one of the sages, one well-versed in the writings of the ancient kings?”

NASB: The princes of Zoan are mere fools; The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become stupid. How can you men say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings"?

HCSB: The princes of Zoan are complete fools; Pharaoh's wisest advisers give stupid advice! How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise, a student of eastern kings."

LEB: The leaders of Zoan are nothing but fools. The wisest of Pharaoh’s counselors gives stupid advice. How can you tell Pharaoh, "I’m a descendant of wise men, a descendant of ancient kings"?

NIV: The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counsellors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings"?

ESV: The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings"?

NRSV: The princes of Zoan are utterly foolish; the wise counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh, "I am one of the sages, a descendant of ancient kings"?

REB: The princes of Zoan are no better than fools; Pharaoh's wisest counsellors give stupid advice. How can you say to Pharaoh, “I am descended from wise men; I spring from ancient kings”?

NKJV: Surely the princes of Zoan are fools; Pharaoh’s wise counselors give foolish counsel. How do you say to Pharaoh, "I am the son of the wise, The son of ancient kings?"

KJV: Surely the princes of Zoan [are] fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I [am] the son of the wise, the son of ancient kings?

AMP: The princes of Zoan [ancient capital of the Pharaohs] are utterly foolish; the counsel of the wisest counselors of Pharaoh has become witless (stupid). How can you say to Pharaoh, I am a son of the wise, a son of ancient kings?

NLT: What fools are the counselors of Zoan! Their best counsel to the king of Egypt is stupid and wrong. Will they still boast of their wisdom? Will they dare tell Pharaoh about their long line of wise ancestors?

GNB: The leaders of the city of Zoan are fools! Egypt's wisest people give stupid advice! How do they dare to tell the king that they are successors to the ancient scholars and kings?

ERV: The leaders of the city of Zoan are fools. Pharaoh’s “wise advisors” give bad advice. They say they are wise. They say they are from the old family of the kings, but they are not as smart as they think.

BBE: The chiefs of Zoan are completely foolish; the wisest guides of Pharaoh have become like beasts: how do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the offspring of early kings?

MSG: The princes of Zoan are fools, the advisors of Pharaoh stupid. How could any of you dare tell Pharaoh, "Trust me: I'm wise. I know what's going on. Why, I'm descended from the old wisdom of Egypt"?

CEV: The king's officials in Zoan are foolish themselves and give stupid advice. How can they say to him, "We are very wise, and our families go back to kings of long ago?"

CEVUK: The king's officials in Zoan are foolish themselves and give stupid advice. How can they say to him, “We are very wise, and our families go back to kings of long ago”?

GWV: The leaders of Zoan are nothing but fools. The wisest of Pharaoh’s counselors gives stupid advice. How can you tell Pharaoh, "I’m a descendant of wise men, a descendant of ancient kings"?


NET [draft] ITL: The officials <08269> of Zoan <06814> are nothing but <0389> fools <0196>; Pharaoh’s <06547> wise <02450> advisers <06098> give stupid <01197> advice <06098>. How <0349> dare you say <0559> to <0413> Pharaoh <06547>, “I <0589> am one <01121> of the sages <02450>, one <01121> well-versed in the writings of the ancient <06924> kings <04428>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 19 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel