Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 28 : 24 >> 

TB: Setiap harikah orang membajak, mencangkul dan menyisir tanahnya untuk menabur?


AYT: Apakah pembajak terus-menerus membajak untuk menanam benih? Apakah terus mencangkul dan menyisir tanahnya?

TL: Adakah orang penenggala yang menenggala sahaja pada segala hari akan menabur biji-bijian? Bahwa ia membuka tanahnya lalu disisirnya akan dia.

MILT: Apakah pembajak membajak, menggemburkan dan menyisir tanahnya setiap hari untuk menabur?

Shellabear 2010: Apakah pembajak tanah membajak setiap hari untuk menabur benih? Apakah ia terus mencangkul dan menyisir tanahnya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah pembajak tanah membajak setiap hari untuk menabur benih? Apakah ia terus mencangkul dan menyisir tanahnya?

KSKK: Adakah orang yang membajak tidak berbuat apa-apa kecuali membajak, menggemburkan tanah, menghancurkan gumpalan tanah dengan sisir?

VMD: Apakah seorang petani membajak ladangnya sepanjang waktu? Tidak, ia tidak mengerjakan tanahnya sepanjang waktu.

BIS: Seorang petani tak akan terus-menerus membajak, mencangkul dan menggaruk tanahnya untuk ditanami.

TMV: Tiada petani yang terus-menerus membajak tanahnya dan menyediakannya untuk ditanami.

FAYH: (28-23)

ENDE: Se-hari2ankah si pembadjak membadjak hendak menabur, menadjak dan menggaruk tanahnja?

Shellabear 1912: Adakah orang peladang itu senantiasa membajak supaya menabur benih adakah ia sentiasa membuka tanah dan memecahkan gumpalan.

Leydekker Draft: 'Adakah saharijan 'awrang penanggala 'itu menanggala 'akan berbenehkan? 'adakah 'ija meng`alor dan menjisir tanahnja?

AVB: Adakah pembajak tanah membajak setiap hari untuk menyemai benih? Adakah ia terus mencangkul dan menyisir tanahnya?


TB ITL: Setiap <03605> harikah <03117> orang membajak <02790>, mencangkul <02790> dan menyisir <07702> <06605> tanahnya <0127> untuk menabur <02232>?


Jawa: Apa saben dina wong iku anggone mluku, maculi lan nggaru tanahe kang bakal disebari wiji?

Jawa 1994: Ora ana wong tani sing saben dina mung mluku lemahé waé lan nyawisaké lemah mau kenaa ditanduri.

Sunda: Moal aya jurutani anu lahanna harita diwuluku harita keneh dipelakan.

Madura: Oreng tane ta’ kera ros-terrosan nyalaga, alandhu’ ban agaru tana se etamennana.

Bali: Nenten wenten petani sane nenggala tanahnyane terus-terusan buat nyediang mangda sida katandurin.

Bugis: Séddié patani dé’ namatteru-teru maddakkala, mabbéngkung sibawa salagai tanana untu’ ritanengi.

Makasar: Se’rea pamarri tena natulusu’ lappa’jeko, ammingkung, siagang a’nangkala ri buttaya untu’ nalamungi.

Toraja: Denraka tu to la mangambo’ tontong bang ma’tengko, tontong bang ma’bungka’ sia massalaga?

Karo: Labo lit perjuma si lalap nenggala ras ngeroka jumana.

Simalungun: Ai ganup ari do paninggala maninggala laho martidah? Ai torus do inunut manangkul pakon manisir tanohni?

Toba: Tung ganup ari ma paninggala maninggalai laho manabur? Tung sai didatdati ma manggole dohot manisir haumana?


NETBible: Does a farmer just keep on plowing at planting time? Does he keep breaking up and harrowing his ground?

NASB: Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground?

HCSB: Does the plowman plow every day to plant seed? Does he continuously break up and cultivate the soil?

LEB: Does a farmer go on plowing every day so he can plant? Does he continue to break up the soil and make furrows in the ground?

NIV: When a farmer ploughs for planting, does he plough continually? Does he keep on breaking up and harrowing the soil?

ESV: Does he who plows for sowing plow continually? does he continually open and harrow his ground?

NRSV: Do those who plow for sowing plow continually? Do they continually open and harrow their ground?

REB: Will the ploughman spend his whole time ploughing, breaking up his ground and harrowing it?

NKJV: Does the plowman keep plowing all day to sow? Does he keep turning his soil and breaking the clods?

KJV: Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

AMP: Does he who plows for sowing plow continually? Does he continue to plow and harrow the ground after it is smooth?

NLT: Does a farmer always plow and never sow? Is he forever cultivating the soil and never planting it?

GNB: Farmers don't constantly plow their fields and keep getting them ready for planting.

ERV: Does a farmer plow his field all the time? No, he doesn’t just work the soil.

BBE: Is the ploughman for ever ploughing? does he not get the earth ready and broken up for the seed?

MSG: Do farmers plow and plow and do nothing but plow? Or harrow and harrow and do nothing but harrow?

CEV: Farmers don't just plow and break up the ground.

CEVUK: Farmers don't just plough and break up the ground.

GWV: Does a farmer go on plowing every day so he can plant? Does he continue to break up the soil and make furrows in the ground?


NET [draft] ITL: Does a farmer <02790> just keep <03117> <03605> on plowing <02790> at planting <02232> time? Does he keep breaking up <06605> and harrowing <07702> his ground <0127>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 28 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran