Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 30 : 31 >> 

TB: Sebab Asyur akan terkejut oleh suara TUHAN, pada waktu Ia memukul mereka dengan gada.


AYT: Sebab, oleh suara TUHAN, Asyur akan ketakutan ketika Dia memukul dengan tongkat.

TL: Karena oleh bunyi suara Tuhan dihancurluluhkan kelak akan Asyur, yang biasa memalu dengan tongkat.

MILT: Sebab oleh suara TUHAN (YAHWEH - 03068), Ashur akan dihancurkan, dengan gada Dia memukul.

Shellabear 2010: Sungguh, oleh suara ALLAH hancurlah orang Asyur ketika tongkat-Nya menghukum mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sungguh, oleh suara ALLAH hancurlah orang Asyur ketika tongkat-Nya menghukum mereka.

KSKK: Suara Yahweh akan menghantam Asyur, dan oleh pukulan gada-Nya Asyur akan dihancurkan.

VMD: Asyur akan takut karena suara TUHAN. Dia memukul mereka dengan tongkat.

BIS: Orang Asyur akan gempar bila mendengar suara TUHAN dan merasakan hukuman-Nya yang berat.

TMV: Orang Asyur akan ketakutan apabila mendengar suara TUHAN, dan merasai hukuman-Nya yang berat.

FAYH: Suara TUHAN akan menghukum orang-orang Asyur, yang dulu merupakan gada penghukuman-Nya.

ENDE: Oleh karena suara Jahwe maka Asjur tjemas, pabila ia dipukul dengan tongkat.

Shellabear 1912: Karena oleh bunyi suara Allah kelak orang Asyur itu akan dihancurkan yang telah biasa memalu dengan tongkat.

Leydekker Draft: Karana 'awleh sawara Huwa 'Asjur 'akan detombokh, jang sudah bejasa pukol dengan tongkat.

AVB: Sungguh, oleh suara TUHAN hancurlah orang Asyur apabila tongkat-Nya menghukum mereka.


TB ITL: Sebab <03588> Asyur <0804> akan terkejut <02865> oleh suara <06963> TUHAN <03068>, pada waktu Ia memukul <05221> mereka dengan gada <07626>.


Jawa: Sabab Asyur bakal kaget krungu swaraning Yehuwah, yaiku nalika padha kapupuh kalawan gada.

Jawa 1994: Wong Asyur bakal miris atiné samasa krungu sebawaning Pangéran lan ngrasakaké panyiksané astané.

Sunda: Urang Asur tagiwur ku gentra PANGERAN jeung ku kahebatan hukuman ti Mantenna.

Madura: Oreng Asyur bakal engerra mon ngedhing sowarana PANGERAN ban ngarassa’agi okomanna se berra’.

Bali: Wong Asure pacang karesresan rikala ipun miragi sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah ngrasayang kakuatan ukuman Idane.

Bugis: Tassélengngi matu tau Asyur-é rékko naéngkalingai saddanna PUWANGNGE sibawa napéneddingiwi pahukkungen-Na iya matane’é.

Makasar: La’jari gegereki tu Asyur punna nalangngere’ sa’ranNa Batara siagang nakasia’ hukkungang lompoNa.

Toraja: Belanna tete dio gamaranNa PUANG natiramban dako’ tu Asyur, iake Nabambai tekken Puang.

Karo: Kalak Assur gentar tupung ibegina sora TUHAN janah nggejapken uga sangatna ukumen pernembeh AteNa.

Simalungun: Gobir ma Assur halani sora ni Jahowa, sanggah na binogbogkon-Ni simambu-Ni bani sidea.

Toba: Ai tarsonggot ma Assur maradophon soara ni Jahowa, na mangalipat ibana marhitehite tungkot.


NETBible: Indeed, the Lord’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.

NASB: For at the voice of the LORD Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.

HCSB: Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.

LEB: At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod.

NIV: The voice of the LORD will shatter Assyria; with his sceptre he will strike them down.

ESV: The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.

NRSV: The Assyrian will be terror-stricken at the voice of the LORD, when he strikes with his rod.

REB: For at the voice of the LORD Assyria's heart fails her, as she feels the stroke of his rod;

NKJV: For through the voice of the LORD Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.

KJV: For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, [which] smote with a rod.

AMP: At the voice of the Lord the Assyrians will be stricken with dismay {and} terror, when He smites them with His rod.

NLT: At the LORD’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his rod.

GNB: The Assyrians will be terrified when they hear the LORD's voice and feel the force of his punishment.

ERV: Assyria will be frightened by the LORD'S voice and the stick that will beat him.

BBE: For through the voice of the Lord the Assyrian will be broken, and the Lord’s rod will be lifted up against him.

MSG: Oh yes, at GOD's thunder Assyria will cower under the clubbing.

CEV: When the Assyrians hear the LORD's voice and see him striking with his iron rod, they will be terrified.

CEVUK: When the Assyrians hear the Lord's voice and see him striking with his iron rod, they will be terrified.

GWV: At the sound of the LORD, the people of Assyria will be shattered. He will strike them with his rod.


NET [draft] ITL: Indeed <03588>, the Lord’s <03068> shout <06963> will shatter <02865> Assyria <0804>; he will beat <05221> them with a club <07626>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 30 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel