Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 32 : 4 >> 

TB: Hati orang-orang yang terburu nafsu akan tahu menimbang-nimbang, dan lidah orang-orang yang gagap akan dapat berbicara jelas.


AYT: Pikiran mereka yang terburu-buru akan memahami pengetahuan, lidah orang-orang gagap akan segera berbicara dengan jelas.

TL: Dan hati orang yang kurang ingat itu akan mengerti pengetahuan dan lidah orang telor akan berkata-kata dengan cepatnya dan fasihnya.

MILT: Dan hati mereka yang terburu-buru akan mengerti sehingga mengenal, dan lidah yang gagap akan cepat bicara dengan jelas.

Shellabear 2010: Hati orang-orang yang terburu nafsu akan memahami pengetahuan dan lidah orang-orang gagap akan berbicara lancar dan jelas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hati orang-orang yang terburu nafsu akan memahami pengetahuan dan lidah orang-orang gagap akan berbicara lancar dan jelas.

KSKK: Pikiran orang yang gegabah tidak menghakimi terburu-buru; lidah orang yang gagap akan berbicara dengan jelas.

VMD: Orang yang sekarang bingung akan dapat mengerti. Mereka yang tidak dapat berbicara sekarang dengan jelas dapat berbicara dengan jelas dan cepat.

BIS: Orang yang dahulu terburu nafsu akan bertindak dengan sabar dan penuh pengertian. Orang yang gagap akan bicara dengan jelas.

TMV: Mereka yang dahulu terburu-buru akan bertindak dengan sabar dan penuh pengertian. Mereka yang gagap akan bertutur dengan jelas.

FAYH: Bahkan orang yang pemarah sekalipun akan menjadi penuh pertimbangan serta pengertian, dan mereka yang gagap akan berbicara dengan lancar serta jelas.

ENDE: Hati orang bodoh mendapat pengertian dan pengetahuan, lidah orang gagap lantjar berbitjara dengan terang.

Shellabear 1912: Maka hati segala orang yang gopoh-gopoh itu akan mengerti pengetahuan dan lidah orang yang teler akan berkata-kata dengan lancarnya.

Leydekker Draft: Maka hati 'awrang boduw 'akan meng`arti szilmu: dan lidah 'awrang jang gagap 'akan 'ada tjapat berkata-kata tsahat.

AVB: Hati orang yang terburu nafsu akan memahami pengetahuan dan lidah orang gagap akan berbicara dengan lancar serta jelas.


TB ITL: Hati <03824> orang-orang yang terburu nafsu <04116> akan tahu <03045> menimbang-nimbang <0995>, dan lidah <03956> orang-orang yang gagap <05926> akan dapat <04116> berbicara <01696> jelas <06703>.


Jawa: Atine wong kang kurang pikiran bakal bisa nenimbang, sarta ilate wong kang groyok bakal bisa celathu cetha.

Jawa 1994: Ora bakal tumindak grusa-grusu, nanging kanthi kawicaksanan. Apa sing diucapaké ya mengkono sing dikarepaké.

Sunda: Marentahna lain ku sentak jeung haok. Asak sasar, ana nyarita dipikir heula.

Madura: Oreng se lamba’na ta’ kellar ngampet napsona bakal sabbara ban etoro’e pangarteyan e dhalem tengka gulina. Oreng se jalujju’ bakal terranga cacana.

Bali: Ida dane nenten jaga sabar malih, nanging ida dane pacang makarya antuk kawicaksanan tur maosang sane dados tetujon ida danene.

Bugis: Tau iya masitta’é mapella riyolo tinda’i matu sibawa sabbara enrengngé penno pappéjeppu. Tau iya gaga’é mabbicarai matu sibawa manessa.

Makasar: Tau tenaya nasa’bara’ riolo, lasa’bara’mi anggaukangi tindakanna siagang baji’mi pammahanna. Tau a’ga’gaka a’bicara labaji’mi batena a’bicara.

Toraja: sia penaa to tang mengkilala la untandai kapaissanan sia lila tang ra’pa’ ma’kada la matira’ ma’kada sia maleso.

Karo: La saja sabar, tapi kerina si ibahanna ilakokenna sue ras kai si lit i bas ukurna.

Simalungun: Uhur na urahtu mambahen haputusan gabe marpartimbangan do, anjaha dilah ni halak na bebet, pandei anjaha torang marsahap.

Toba: Jala roha ni jolma na bodo marpanimbangon jala tiar marpangkuling dila ni jolma angka na hapot hian.


NETBible: The mind that acts rashly will possess discernment and the tongue that stutters will speak with ease and clarity.

NASB: The mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.

HCSB: The reckless mind will gain knowledge, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.

LEB: Then those who are reckless will begin to understand, and those who stutter will speak quickly and clearly.

NIV: The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will be fluent and clear.

ESV: The heart of the hasty will understand and know, and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly.

NRSV: The minds of the rash will have good judgment, and the tongues of stammerers will speak readily and distinctly.

REB: the impetuous mind will understand and know, and the stammering tongue will speak fluently and plainly.

NKJV: Also the heart of the rash will understand knowledge, And the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.

KJV: The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

AMP: And the mind of the rash will understand knowledge {and} have good judgment, and the tongue of the stammerers will speak readily and plainly.

NLT: Even the hotheads among them will be full of sense and understanding. Those who stammer in uncertainty will speak out plainly.

GNB: They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will say what they mean.

ERV: People who are now confused would be able to understand. Those who cannot speak clearly now would be able to speak clearly and quickly.

BBE: The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.

MSG: The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence.

CEV: All who are impatient will take time to think; everyone who stutters will talk clearly.

CEVUK: All who are impatient will take time to think; everyone who stutters will talk clearly.

GWV: Then those who are reckless will begin to understand, and those who stutter will speak quickly and clearly.


NET [draft] ITL: The mind <03824> that acts rashly <04116> will possess <0995> discernment <03045> and the tongue <03956> that stutters <05926> will speak <01696> with ease <04116> and clarity <06703>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 32 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran