Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 34 : 11 >> 

TB: Burung undan dan landak akan mendudukinya, burung hantu dan burung gagak akan tinggal di dalamnya. TUHAN menjadikannya campur baur dan kosong tepat menurut rencana-Nya.


AYT: Burung pelikan dan landak akan memiliki negeri itu. Burung hantu dan burung gagak akan tinggal di sana. TUHAN akan membentangkan tali kebingungan ke atasnya, dan batu ukur kekosongan.

TL: Melainkan ia itu menjadi bahagian pusaka burung undan dan landak, maka burung hantu dan gagak akan diam dalamnya, karena diregangkannya kelak tali sipat kebinasaan di atasnya dan unting-unting kesunyian.

MILT: Namun burung pelikan dan landak akan mewarisinya, dan burung hantu dan burung gagak akan tinggal di dalamnya. Dan di atasnya Dia akan membentangkan batas kebingungan, dan batu-batu kekosongan.

Shellabear 2010: Burung undan dan landak akan mendudukinya, burung hantu dan burung gagak akan berdiam di dalamnya. Allah akan merentangkan atasnya tali pengukur kekacauan dan batu duga kehampaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Burung undan dan landak akan mendudukinya, burung hantu dan burung gagak akan berdiam di dalamnya. Allah akan merentangkan atasnya tali pengukur kekacauan dan batu duga kehampaan.

KSKK: Ia akan menjadi tempat tinggal burung undan dan babi hutan, tempat burung hantu dan burung elang. Allah telah memutuskan menjadikannya kosong, Ia telah menentukannya menjadi sepi.

VMD: Burung dan binatang kecil memiliki tanah itu. Burung hantu dan burung gagak tinggal di sana. Orang akan menyebutnya “Padang gurun Sunyi.”

BIS: Burung undan dan landak akan mendiaminya, burung hantu dan gagak akan tinggal di sana. TUHAN menjadikan tanah itu kacau dan kosong seperti sebelum penciptaan.

TMV: Burung hantu dan burung gagak akan mendiami tempat itu. TUHAN akan menjadikannya kacau-bilau seperti sebelum penciptaan.

FAYH: Di situ burung undan, burung landak, burung hantu, dan burung gagak akan bersarang. TUHAN akan membentangkan tali pengukur ke atas tanah itu dan mendapatinya memang pantas dihancurkan. Ia menguji para pemukanya, dan mendapati mereka memang pantas dibinasakan.

ENDE: Ia akan dimiliki burung hantu dan burung djampak, burung serak dan burung gagak diam disitu. Ia kan membentangkan atasnja pita pengukur kesepian dan tali unting2 kalang kabut.

Shellabear 1912: Melainkan burung undan dan landakpun akan mempunyai dia maka burung hantu dan burung gagakpun akan duduk dalamnya maka diregangkan Allah kelak di atasnya benang arang yaitu kerusakkan dan batunya yaitu kesunyian.

Leydekker Draft: Tetapi burong 'anggang dan landakh 'akan berpusaka 'itu, maka burong djompokh, dan burong gagakh 'akan dijam dalamnja, karana 'ija 'akan menghejla di`atasnja tali sipat 'akan djadi sunji sinnjap, dan batu-batu duga 'akan djadi tjampor bawar.

AVB: Burung undan dan landak akan mendudukinya, burung hantu dan burung gagak akan tinggal di dalamnya. Allah akan merentangkan tali pengukur kekacauan dan batu duga kehampaan terhadapnya.


TB ITL: Burung undan <06893> dan landak <07090> akan mendudukinya <03423>, burung hantu <03244> dan burung gagak <06158> akan tinggal <07931> di dalamnya. TUHAN menjadikannya <05921> <05186> campur baur <08414> dan kosong <0922> tepat menurut rencana-Nya. [<06957> <068>]


Jawa: Banyak gondhok lan landhak kang bakal manggon ing kono. manuk beluk lan gagak bakal dumunung ana ing kono. Pangeran Yehuwah bakal ndadosake worsuh nagara iku sarta kadadosake suwung ngetrepi rancangane.

Jawa 1994: Manuk beluk lan gagak bakal gentèn manggon ing kono. Gusti Allah bakal mbalèkaké tanah kono kaya kaanané jagad nalika durung dititahaké.

Sunda: Sakuliah eta tanah bakal jadi enggon bueuk jeung gagak. Ku PANGERAN disina suwung jeung kosong deui, sakumaha tadina basa samemeh jaman ngajadikeun.

Madura: Mano’ wek-kowek ban dhangdhang bakal ngennengngana tana jareya, mano’ belluk ban landha’ bakal ngobasa’ana e jadhiya. Tana jareya bi’ PANGERAN bakal epasalbuda pole ban kosong akantha sabellunna pancepta’an.

Bali: Paksi clepuk miwah guake pacang magenah ring tanahe punika. Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nadosang tanahe punika tanah sane melakang, sakadi sadereng ipun kawentenang.

Bugis: Unrengngé sibawa landa’é monroiwi matu, kacoci’é sibawa kao-kaoé monro matu kuwaro. PUWANGNGE pancajiwi iyaro tanaé kacau sibawa kullang pada-pada ri wettu dé’napa appancajingengngé.

Makasar: Kiti’balang siagang landa’ lammantang anjoreng, kammayatompa kokocika siagang kalaa’. LaNapa’jari ricui siagang kosongi Batara anjo buttaya sangkamma tenanapa apa-apa nipa’jari.

Toraja: Sangadinna padang iato napoinan mundan sia kayo, na langau sia kadoya la torro lan, sia Nae’te’ Puang tu ulang pesuka’ kataloan daona lu sia batu petimbang kamakarorrongan.

Karo: Alingkupa ras kak me pagi gancih manusia si ngiani taneh e. Ibahan TUHAN maka la lit kai pe turah i je maka terulang mulihi, bali ras paksa ope tembe doni nai.

Simalungun: Sitanda ulog ampa landak do simada ai, langkupa ampa kawak do marianan ijai, ai Jahowa do na pagistang sibar-sibar hasedaon ampa tali dondon halungunon i atas ni.

Toba: Jadi soluhon ni siboru tasik dohot sulandak ma i, maringan ma disi sipauk dohot sigak jala sintahan ni Debata ma tusi pamalok hasiapon dohot batu hatarulangon.


NETBible: Owls and wild animals will live there, all kinds of wild birds will settle in it. The Lord will stretch out over her the measuring line of ruin and the plumb line of destruction.

NASB: But pelican and hedgehog will possess it, And owl and raven will dwell in it; And He will stretch over it the line of desolation And the plumb line of emptiness.

HCSB: The desert owl and the hedgehog will possess it, and the great owl and the raven will dwell there. The LORD will stretch out a measuring line and a plumb line over her for her destruction and chaos.

LEB: Pelicans and herons will take possession of the land. Owls and crows will live there. He will stretch the measuring line of chaos and the plumb line of destruction over it.

NIV: The desert owl and screech owl will possess it; the great owl and the raven will nest there. God will stretch out over Edom the measuring line of chaos and the plumb-line of desolation.

ESV: But the hawk and the porcupine shall possess it, the owl and the raven shall dwell in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plumb line of emptiness.

NRSV: But the hawk and the hedgehog shall possess it; the owl and the raven shall live in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plummet of chaos over its nobles.

REB: Horned owl and bustard will make it their home; it will be the haunt of screech-owl and raven. The LORD has stretched over it a measuring line of chaos, and its boundaries will be a jumble of stones.

NKJV: But the pelican and the porcupine shall possess it, Also the owl and the raven shall dwell in it. And He shall stretch out over it The line of confusion and the stones of emptiness.

KJV: But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

AMP: But the pelican and the porcupine will possess it; the owl {and} the bittern and the raven will dwell in it. And He will stretch over it [Edom] the measuring line of confusion and the plummet stones of chaos [over its nobles].

NLT: It will be haunted by the horned owl, the hawk, the screech owl, and the raven. For God will bring chaos and destruction to that land.

GNB: Owls and ravens will take over the land. The LORD will make it a barren waste again, as it was before the creation.

ERV: Birds and small animals will own that land. It will be a home for owls and ravens. God will leave that land in ruins. People will call it “the empty desert.”

BBE: But the birds of the waste land will have their place there; it will be a heritage for the bittern and the raven: and it will be measured out with line and weight as a waste land.

MSG: Vultures and skunks will police the streets; owls and crows will feel at home there. God will reverse creation. Chaos! He will cancel fertility. Emptiness!

CEV: Owls, hawks, and wild animals will make it their home. God will leave it in ruins, merely a pile of rocks.

CEVUK: Owls, hawks, and wild animals will make it their home. God will leave it in ruins, merely a pile of rocks.

GWV: Pelicans and herons will take possession of the land. Owls and crows will live there. He will stretch the measuring line of chaos and the plumb line of destruction over it.


NET [draft] ITL: Owls <03244> and wild animals <07090> will live <03423> there, all kinds of wild birds <06158> will settle in <07931> it. The Lord will stretch out <05186> over <05921> her the measuring line <06957> of ruin <08414> and the plumb line <068> of destruction <06893>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 34 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel