Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 41 : 8 >> 

TB: Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku, hai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Abraham, yang Kukasihi;


AYT: “Kamu, hai Israel, kamu adalah hamba-Ku; Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Abraham, sahabat-Ku,

TL: Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku! hai Yakub, yang telah Kupilih! benih Ibrahim, kekasih-Ku!

MILT: Namun engkau hai Israel, hamba-Ku, Yakub, yang sudah Aku pilih, benih sahabat-Ku Abraham;

Shellabear 2010: “Tetapi engkau, hai Israil, hamba-Ku, hai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Ibrahim, sahabat-Ku,

KS (Revisi Shellabear 2011): "Tetapi engkau, hai Israil, hamba-Ku, hai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Ibrahim, sahabat-Ku,

KSKK: Akan tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku, engkau hai Yakub, yang telah Kupilih, benih keturunan Abraham sahabat-Ku.

VMD: Tuhan berkata, “Engkau, Israel, adalah hamba-Ku. Yakub, Aku memilihmu. Engkau adalah keluarga sahabat-Ku, Abraham.

BIS: Tetapi engkau, Israel, hamba-Ku, umat pilihan-Ku, engkau keturunan Abraham, sahabat-Ku.

TMV: Tetapi kamu Israel, hamba-Ku, adalah umat pilihan-Ku, kamu keturunan Abraham, sahabat-Ku.

FAYH: "Tetapi engkau, hai Israel, hamba-Ku, hai Yakub, bangsa pilihan-Ku keturunan Abraham, yang Kukasihi (sahabat-Ku).

ENDE: Adapun engkau, hai hambaku Israil, hai Jakub jang sudah Kupilih, keturunan Ibrahim, sahabatku!

Shellabear 1912: Tetapi engkau hai hamba-Ku Israel hai Yakub yang telah Kupilih yaitu benih sahabat-Ku, Abraham itu.

Leydekker Draft: Tetapi 'angkaw, hej Jisra`ejl hambaku, hej Jaszkhub, jang 'aku sudah memileh dikaw; dzorijat 'Ibrahim peng`asehku:

AVB: “Tetapi engkau, wahai Israel, hamba-Ku, wahai Yakub, yang telah Kupilih, keturunan Abraham, sahabat-Ku,


TB ITL: Tetapi engkau <0859>, hai Israel <03478>, hamba-Ku <05650>, hai Yakub <03290>, yang <0834> telah Kupilih <0977>, keturunan <02233> Abraham <085>, yang Kukasihi <0157>;


Jawa: Nanging sira, he Israel, abdiningSun, he Yakub, kang wus Sunpilih, turune Abraham, mitraningSun;

Jawa 1994: Nanging kowé, hé Israèl abdi-Ku, umat pilihan-Ku, tedhak-turuné Abraham, mitra-Ku,

Sunda: Tapi maneh mah, eh Israil abdi Kami, maneh mah umat Kami, beunang Kami milih. Maneh mah turunan Ibrahim, sahabat Kami.

Madura: Tape ba’na Isra’il, ba’na Tang abdi, Tang ommat peleyan, ba’na toronanna Ibrahim, Tang kanthe’.

Bali: Nanging kita ih Israel, parekan Ulune, kita ene kaulan Ulune ane suba pilih Ulun. Kita ene katurunan Abraham, sawitran Ulune.

Bugis: Iyakiya iko, Israélié, atak-Ku, umma upilé-Ku, iko wijanna Abraham, sellao-Ku.

Makasar: Mingka ikau, he Israel, atangKu, umma’ Kupilea, ikau turunganna Abraham, sahabakKu.

Toraja: Apa iko, e Israel, taungKu, e Yakub, tu mangka Kupilei langsa’, bati’na Abraham, sangmaneKu.

Karo: Tapi kam o Israel, suruh-suruhenKu, kam kap bangsa pilihenKu, kesusuren Abraham temanKu.

Simalungun: Tapi ho, ale Israel, juakjuak-Ku ho ale Jakob, na dob Hupilih in, ginompar ni si Abraham, huan-kuan-Ku ai,

Toba: (II.) Alai anggo ho ale Israel, naposongki, ho ale Jakkob naung hupilliti, ale pinompar ni si Abraham hasudunganku!


NETBible: “You, my servant Israel, Jacob whom I have chosen, offspring of Abraham my friend,

NASB: "But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend,

HCSB: But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, My friend--

LEB: "But you are my servant Israel, Jacob, whom I have chosen, the descendant of Abraham, my dear friend.

NIV: "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,

ESV: But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;

NRSV: But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham, my friend;

REB: But you, Israel my servant, Jacob whom I have chosen, descendants of my friend Abraham,

NKJV: "But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, The descendants of Abraham My friend.

KJV: But thou, Israel, [art] my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

AMP: But you, Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, the offspring of Abraham My friend,

NLT: "But as for you, Israel my servant, Jacob my chosen one, descended from my friend Abraham,

GNB: “But you, Israel my servant, you are the people that I have chosen, the descendants of Abraham, my friend.

ERV: The Lord says, “You, Israel, are my servant. Jacob, I chose you. You are from the family of my friend, Abraham.

BBE: But as for you, Israel, my servant, and you, Jacob, whom I have taken for myself, the seed of Abraham my friend:

MSG: "But you, Israel, are my servant. You're Jacob, my first choice, descendants of my good friend Abraham.

CEV: Israel, you are my servant. I chose you, the family of my friend Abraham.

CEVUK: Israel, you are my servant. I chose you, the family of my friend Abraham.

GWV: "But you are my servant Israel, Jacob, whom I have chosen, the descendant of Abraham, my dear friend.


NET [draft] ITL: “You <0859>, my servant <05650> Israel <03478>, Jacob <03290> whom <0834> I have chosen <0977>, offspring <02233> of Abraham <085> my friend <0157>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 41 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran