Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 48 : 22 >> 

TB: "Tidak ada damai sejahtera bagi orang-orang fasik!" firman TUHAN.


AYT: “Tidak ada kesejahteraan,” kata TUHAN, “bagi orang fasik.”

TL: Maka pada orang fasik tiadalah selamat; demikianlah firman Tuhan!

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Tidak ada damai sejahtera, bagi orang fasik."

Shellabear 2010: “Tidak ada kedamaian bagi orang fasik,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Tidak ada kedamaian bagi orang fasik," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: Untuk orang jahat tidak akan ada damai, sabda Yahweh.

VMD: TUHAN juga telah mengatakan, “Tidak ada damai bagi orang jahat.”

BIS: Tidak ada keselamatan bagi orang jahat," demikianlah kata TUHAN.

TMV: "Orang yang berdosa tidak akan selamat," demikianlah firman TUHAN.

FAYH: "Tetapi tidak ada damai sejahtera bagi orang-orang jahat." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Bagi para pendjahat, kata Jahwe, tidak ada kedamaian.

Shellabear 1912: "Maka bagi orang jahat itu tiadalah sejahtera," demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: Tetapi pada 'awrang fasikh tijada 'ada damej, baferman Huwa.

AVB: “Tidak ada kedamaian bagi orang fasiq,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: "Tidak ada <0369> damai sejahtera <07965> bagi orang-orang fasik <07563>!" firman <0559> TUHAN <03068>.


Jawa: “Para wong duraka padha ora kadunungan tentrem rahayu!” mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: "Wong dosa padha ora tau nemu katentreman," mengkono pangandikané Allah.

Sunda: "Ari anu daroraka mah pamohalan salamet," timbalan PANGERAN.

Madura: Tadha’ kasalameddan monggu ka oreng jahat,"  kantha jareya dhabuna PANGERAN.

Bali: “Anake ane madosa tusing lakar maan rahayu.” Asapunika pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Dé’gaga asalamakeng untu’ tau majaé," makkuwaniro adanna PUWANGNGE.

Makasar: Tena kasalamakkang mae ri tau ja’dalaka," Kammaminjo kananNa Batara.

Toraja: Iatu to tang mekaaluk, tae’ kamarampasanna, kadanNa PUANG.

Karo: "La lit dame man kalak jahat," nina TUHAN.

Simalungun: Tapi bani halak parjahat, nini Jahowa, seng dong hadameion.

Toba: Alai anggo di halak parjahat ndang adong hasonangan, ninna Jahowa.


NETBible: There will be no prosperity for the wicked,” says the Lord.

NASB: "There is no peace for the wicked," says the LORD.

HCSB: "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."

LEB: "There is no peace for the wicked," says the LORD.

NIV: "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."

ESV: "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."

NRSV: "There is no peace," says the LORD, "for the wicked."

REB: There is no peace for the wicked, says the LORD.

NKJV: " There is no peace," says the LORD, "for the wicked."

KJV: [There is] no peace, saith the LORD, unto the wicked.

AMP: There is no peace, says the Lord, for the wicked.

NLT: "But there is no peace for the wicked," says the LORD.

GNB: “There is no safety for sinners,” says the LORD.

ERV: But the LORD also said, “There is no peace for evil people.”

BBE: There is no peace, says the Lord, for the evil-doers.

MSG: "There is no peace," says GOD, "for the wicked."

CEV: But the LORD has promised that none who are evil will live in peace."

CEVUK: But the Lord has promised that none who are evil will live in peace.”

GWV: "There is no peace for the wicked," says the LORD.


NET [draft] ITL: There will be no <0369> prosperity <07965> for the wicked <07563>,” says <0559> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 48 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel