Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 64 : 11 >> 

TB: Bait kami yang kudus dan agung, tempat nenek moyang kami memuji-muji Engkau, sudah menjadi umpan api, maka milik kami yang paling indah sudah menjadi reruntuhan.


AYT: Rumah kami yang kudus dan indah, tempat nenek moyang kami memuji Engkau, telah terbakar oleh api, dan semua barang berharga kami telah menjadi reruntuhan.

TL: Adapun rumah kami yang suci dan mulia itu, tempat nenek moyang kami memuji-muji Engkau, ia itu sudah dibakar habis dengan api dan segala mata benda kami sudah rusak binasa.

MILT: Bait suci kami dan yang indah, tempat leluhur kami memuji Engkau, telah menjadi kobaran api, dan semua barang kesenangan kami menjadi reruntuhan.

Shellabear 2010: Bait Tuhan kami yang suci dan mulia, tempat nenek moyang kami memuji-muji Engkau, telah dibakar habis. Semua milik kami yang berharga telah menjadi reruntuhan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bait Tuhan kami yang suci dan mulia, tempat nenek moyang kami memuji-muji Engkau, telah dibakar habis. Semua milik kami yang berharga telah menjadi reruntuhan.

KSKK: (64-10) Bait kami yang kudus dan megah, tempat leluhur kami berdoa kepadamu, telah hancur serata tanah, dan segala harta kami yang paling indah sudah menjadi reruntuhan.

VMD: Nenek moyang kami menyembah Engkau di Bait Tuhan-Mu yang kudus. Rumah Allah kami sedemikian hebatnya, tetapi sekarang telah terbakar. Semua harta kami yang berharga telah binasa.

BIS: Rumah Allah yang suci dan agung tempat leluhur kami memuji-muji Engkau, sudah dimusnahkan oleh api; semua tempat yang kami sukai sudah menjadi reruntuhan.

TMV: dan Rumah TUHAN, rumah yang suci dan indah, tempat nenek moyang kami memuji Engkau dahulu, telah dimusnahkan api. Semua tempat yang kami sukai telah menjadi runtuhan.

FAYH: Bait Allah kami yang kudus dan indah, tempat nenek moyang kami dulu memuji-muji Engkau, telah habis terbakar, dan segala benda yang sangat berharga bagi kami telah hancur.

ENDE: (64-10) Rumah kami jang sutji lagi gemilang, tempat nenek-mojang kami memudji Engkau, sudah mendjadi unggun belaka. Segala sesuatu jang merupakan kesukaan kami sudah mendjadi tumpukan puing.

Shellabear 1912: Adapun rumah kami yang kudus lagi elok tempat segala nenek moyang kami telah memuji akan Dikau itupun telah dibakar dengan api dan segala sesuatu yang berkenan kepada kami itupun telah rusak.

Leydekker Draft: KHobah kasutji`an kamij, dan perhijasan kamij, jang dalamnja bapa-bapa kamij sudah tahlilkan 'angkaw, 'itu sudah terbakar habis dengan 'apij: dan sakalijen barang-barang kamij jang terinduw sudah djadi 'akan karusakan.

AVB: Bait kami yang suci dan mulia, tempat nenek moyang kami memuji-muji Engkau, telah dibakar habis. Semua milik kami yang berharga telah menjadi reruntuhan.


TB ITL: Bait <01004> kami yang kudus <06944> dan agung <08597>, tempat <0834> nenek moyang <01> kami memuji-muji <01984> Engkau, sudah menjadi <01961> umpan <08316> api <0784>, maka milik kami yang paling indah <04261> sudah menjadi <01961> reruntuhan <02723>. [<03605>]


Jawa: Papan pepundhen kawula ingkang suci saha agung, ingkang kangge memuji dhumateng Paduka dening leluhur kawula sadaya, sampun dados memangsaning latu, gadhahan kawula ingkang endah piyambak sampun dados gempuran.

Jawa 1994: sarta Pedalemanipun Allah, ingkang éndah, panggènanipun para leluhur sami memuji Paduka, sampun sirna kabesmi. Sedaya panggènan ingkang sami kawula aosi sampun dados gempuran.

Sunda: Bait Allah anu suci sareng agreng, anu ku karuhun abdi-abdi dianggo paranti muji sukur ka Gusti parantos seep ku seuneu. Tempat-tempat anu ku abdi-abdi dipikameumeut parantos rareksak.

Madura: Padalemmanna Allah se socce sareng agung, kennengngannepon bangatowa abdidalem sadaja ngagungngagi Junandalem, ampon mosna ekello’ apoy; sadajana kennengngan se ekaleburi abdidalem sadaja, ampon gujur sadaja.

Bali: tur Perhyangan Agung titiange, genah sane suci tur luih sane dados genah leluur titiange muji-muji Palungguh IRatu, sampun kasirnayang antuk geni. Genah-genahe sane tresnain titiang makasami uug.

Bugis: Bolana Allataala iya mapaccingngé sibawa malebbié onron-Na toriyolota poji-Ko, purani ripaccappu ri apié; sininna onrong iya ripojiyé mancajini ruttungeng.

Makasar: Balla’Na Allata’ala matangkasaka siagang mala’birika tampa’na boe-boena ikambe mammuji-muji mae ri Katte, le’ba’mi niancuru’ ri pepe’; Sikontu tampa’ nangaia ikambe a’jarimi rumbangang.

Toraja: Iatu banua maindanki sia mala’bi’ tu nanii nene’ to doloki umpudi-pudiKomi, puramo naballa api sia mintu’ apa keangga’ki daun lauan nasangmo.

Karo: Rumah Pertoton si badia dingen mehuli, ingan ersembah nini-nini kami, nggo keri kal ipan api. Kerina ingan-ingan si mejile iakap kami nggo radas kal keri.

Simalungun: Rumah na pansing anjaha na marmulia bennami, ianan ni ompungnami mamuji Ham, mosog do ibahen apuy; anjaha sagala ianan hamalasan ni uhurnami bois do mareong.

Toba: (64-10) Joro habadiaonnami dohot hamuliaonnami, inganan pamujimujian ni ompunami di ho, gabe parturanggongan, jala saluhut hasudungan ni rohanami nunga gabe halongonan.


NETBible: Our holy temple, our pride and joy, the place where our ancestors praised you, has been burned with fire; all our prized possessions have been destroyed.

NASB: Our holy and beautiful house, Where our fathers praised You, Has been burned by fire; And all our precious things have become a ruin.

HCSB: Our holy and beautiful temple, where our fathers praised You, has been burned with fire, and all that was dear to us lies in ruins.

LEB: Our holy and beautiful temple, where our ancestors praised you, has been burned to the ground. All that we valued has been ruined.

NIV: Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.

ESV: Our holy and beautiful house, where our fathers praised you, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.

NRSV: Our holy and beautiful house, where our ancestors praised you, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.

REB: our holy and glorious sanctuary, in which our forefathers praised you, has been burnt to the ground and all that we cherished lies in ruins.

NKJV: Our holy and beautiful temple, Where our fathers praised You, Is burned up with fire; And all our pleasant things are laid waste.

KJV: Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

AMP: Our holy and our beautiful house, [the temple] where our fathers praised You, is burned with fire, and all our pleasant {and} desirable places are in ruins.

NLT: The holy, beautiful Temple where our ancestors praised you has been burned down, and all the things of beauty are destroyed.

GNB: and our Temple, the sacred and beautiful place where our ancestors praised you, has been destroyed by fire. All the places we loved are in ruins.

ERV: Our ancestors worshiped you in our holy Temple. That wonderful Temple has now been burned. All our precious possessions have been destroyed.

BBE: Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction.

MSG: Our holy and beautiful Temple, which our ancestors filled with your praises, Was burned down by fire, all our lovely parks and gardens in ruins.

CEV: Zion's glorious and holy temple where our ancestors praised you has been destroyed by fire. Our beautiful buildings are now a pile of ruins.

CEVUK: Zion's glorious and holy temple where our ancestors praised you has been destroyed by fire. Our beautiful buildings are now a pile of ruins.

GWV: Our holy and beautiful temple, where our ancestors praised you, has been burned to the ground. All that we valued has been ruined.


NET [draft] ITL: Our holy <06944> temple <01004>, our pride <08597> and joy, the place where <0834> our ancestors <01> praised <01984> you, has been <01961> burned <08316> with fire <0784>; all <03605> our prized possessions <04261> have been <01961> destroyed <02723>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 64 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel