Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 1 : 10 >> 

TB: Maka pada hari itu, demikianlah firman TUHAN, akan terdengar teriakan dari Pintu Gerbang Ikan dan ratapan dari perkampungan baru dan bunyi keruntuhan hebat dari bukit-bukit.


AYT: “Pada hari itu,” firman TUHAN, “akan terdengar suara teriakan dari Pintu Gerbang Ikan, ratapan dari perkampungan baru, serta bunyi keruntuhan nyaring dari bukit-bukit.”

TL: Maka pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, akan ada bunyi penangis dari pada Pintu Ikan, dan peraung dari pertengahan negeri dan teriak pembunuhan besar dari sebelah bukit.

MILT: Maka pada hari itu, akan ada tangisan dari gerbang Ikan, firman TUHAN (YAHWEH - 03068), dan suatu ratapan dari perkampungan lain dan suara reruntuhan yang dahsyat dari bukit-bukit.

Shellabear 2010: “Pada hari itu,” demikianlah firman ALLAH, “akan terdengar teriakan dari Pintu Gerbang Ikan, raungan dari perkampungan baru, dan bunyi kehancuran besar dari bukit-bukit.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Pada hari itu," demikianlah firman ALLAH, "akan terdengar teriakan dari Pintu Gerbang Ikan, raungan dari perkampungan baru, dan bunyi kehancuran besar dari bukit-bukit.

KSKK: pada hari itu akan kedengaran suatu teriakan yang keras dari Pintu Gerbang Ikan, suatu ratapan dari kota yang baru dan kegaduhan yang menakutkan dari bukit-bukit di sekitar.

VMD: TUHAN juga mengatakan, “Pada waktu itu orang akan minta tolong di Pintu Gerbang Ikan di Yerusalem dan menangis di bagian kota yang baru. Mereka akan mendengar bunyi kehancuran bukit-bukit sekitar kota.

BIS: "Pada hari itu," demikian kata TUHAN, "akan terdengar tangisan di Gerbang Ikan. Suara ratapan akan terdengar dari perkampungan baru, dan bunyi keruntuhan hebat akan menggema dari bukit-bukit.

TMV: TUHAN berfirman, "Pada hari itu, kamu akan mendengar tangisan di Gerbang Ikan di Yerusalem. Suara ratapan akan kedengaran dari perkampungan baru di kota itu dan bunyi dentum yang kuat akan bergema dari bukit-bukit.

FAYH: Jeritan ketakutan akan mulai di Pintu Gerbang Ikan (yaitu pintu gerbang Yerusalem yang paling jauh), lalu makin mendekat sampai derap bala tentara yang bergerak maju mencapai puncak bukit tempat kota itu didirikan.

ENDE: Pada hari itu akan terdjadilah, itulah firman Jahwe: Suara mendjerit dari Pintu Ikan, dengking dari Kota Baru, derak jang hebat dari bukit2.

Shellabear 1912: Maka firman Allah bahwa pada hari itu akan kedengaran kelak suatu teriak dari pintu ikan dan suatu bunyi raung dari kampung yang kedua dan suatu bunyi runtuh yang besar dari segala bukit.

Leydekker Draft: Maka djadi pada harij 'itu djuga, baferman Huwa, sawatu sawara panerijakh deri pada pintu gerbang 'ikan, dan sawatu perawong deri pada tampat peng`adji`an, dan sawatu pemitjahan besar deri pada busut-busut.

AVB: “Pada hari itu juga,” demikianlah firman TUHAN, “akan terdengar teriakan dari Pintu Gerbang Ikan, raungan daripada kejiranan kota kedua itu, dan bunyi keruntuhan sebegitu kuat dari bukit-bukit.


TB ITL: Maka pada hari <03117> itu <01931>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, akan terdengar <06963> teriakan <06818> dari Pintu Gerbang <08179> Ikan <01709> dan ratapan <03215> dari <04480> perkampungan baru <04932> dan bunyi keruntuhan <07667> hebat <01419> dari bukit-bukit <01389>. [<01961>]


Jawa: Ing dina iku -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah --, bakal keprungu gumedering pasambat wiwit saka gapura Iwak lan pangadhuh wiwit ing pakampungan anyar, apadene jugruging tengger-tengger kang nggegirisi.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran, "Ing dina kuwi kowé bakal krungu swarané tangis ing Gapura Iwak ing Yérusalèm. Ing péranganing kutha anyar kono kowé bakal krungu pesambat, lan ing gunung-gunung bakal keprungu swarané punthuk-punthuk sing padha jugrug.

Sunda: "Dina poe eta," timbalan PANGERAN, "maneh bakal ngadenge nu tingjarerit di Gapura Lauk di Yerusalem. Ti pakampungan anyar bakal kadenge ku maneh sora anu sasambat, jeung ti pasir-pasir sora runtuh ngagulugur.

Madura: "E are jareya," kantha jareya dhabuna PANGERAN, "ba’na bakal ngedhinga tangesan e Labang Saketheng Juko’. Sowarana oreng nanges bakal ekaedhinga dhari kampong se anyar, ban monyena sabarang se gujur bakal ekaedhinga e mo’-gumo’.

Bali: Pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa sapuniki: “Didinane ento, kita lakar ningeh munyin anak ngeling di Gapura Minane di Yerusalem. Kita lakar ningeh anak masesambatan di bagian kotane ane anyar muah kuugan munyin bukit ane apih.

Bugis: Makkuwaiyé adanna PUWANGNGE, "Iyaro essoé, paéngkalingai matu teriyé ri Gerbang Balé. Paéngkalingai matu sadda mpatingngé polé ri akkampongeng barué, sibawa oni ruttungeng maseroé maddaremmengngi matu polé ri bulu-bulué.

Makasar: Nakana Batara, "Ri anjo alloa lania’ kalangngerang sa’ra karru’ ri Pakke’bu’ Lompo Juku’. Sa’ra piraung lakalangngerang battu ri kampong berua, siagang sa’ra runtung heba’ lammarrung battu ri bulu’-buluka.

Toraja: Allo iato, kadanNa PUANG, la den urruk kapua dio mai babangan Bale sia tangi’ dio mai kota ba’ru sia ongngo’ memassan dao mai tanete.

Karo: "I bas wari e," nina TUHAN, "ibegindu me sora nderkuh i Pintu Gerbang Nurung i Jerusalem. Ibegindu me sora ngandung i bas bagin si mbaru i bas kota e dingen sora erderak-derak si megang i das uruk-uruk.

Simalungun: Bani ari ai,” nini Jahowa, “Tarbogei ma sora ni na tangis hun Horbangan Dengke, ampa doruh-doruh hun huta baru ai ampa pardobur na gogoh humbani buntu-buntu ai.

Toba: Di ari na sasada i, ninna Jahowa, masa ma suara angguhangguk sian bahal pardengkean, dohot andungandung sian parsitongaan ni huta i dohot hadodobur bolon sian angka buntulbuntul.


NETBible: On that day,” says the Lord, “a loud cry will go up from the Fish Gate, wailing from the city’s newer district, and a loud crash from the hills.

NASB: "On that day," declares the LORD, "There will be the sound of a cry from the Fish Gate, A wail from the Second Quarter, And a loud crash from the hills.

HCSB: On that day--the LORD's declaration--there will be an outcry from the Fish Gate, a wailing from the Second District, and a loud crashing from the hills.

LEB: On that day a loud cry will come from Fish Gate, a howling from the Second Part of the city, and a loud crashing sound from the hills," declares the LORD.

NIV: "On that day," declares the LORD, "a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.

ESV: "On that day," declares the LORD, "a cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the Second Quarter, a loud crash from the hills.

NRSV: On that day, says the LORD, a cry will be heard from the Fish Gate, a wail from the Second Quarter, a loud crash from the hills.

REB: On that day, says the LORD, a sound of crying will be heard from the Fish Gate, wailing from the Second Quarter of the city; there will be a loud crash from the hills.

NKJV: "And there shall be on that day," says the LORD, "The sound of a mournful cry from the Fish Gate, A wailing from the Second Quarter, And a loud crashing from the hills.

KJV: And it shall come to pass in that day, saith the LORD, [that there shall be] the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.

AMP: And in that day, says the Lord, there shall be heard the voice of crying from the Fish Gate [in the wall of Jerusalem] and a wailing from the Second Quarter {or} Lower City and a great crashing {and} sound of destruction from the hills.

NLT: "On that day," says the LORD, "a cry of alarm will come from the Fish Gate and echo throughout the newer Mishneh section of the city. And a great crashing sound will come from the surrounding hills.

GNB: “On that day,” says the LORD, “you will hear the sound of crying at the Fish Gate in Jerusalem. You will hear wailing in the newer part of the city and a great crashing sound in the hills.

ERV: The LORD also said, “At that time people will be calling for help at Fish Gate in Jerusalem and mourning in the new part of town. They will hear the sound of destruction in the hills around the city.

BBE: And in that day, says the Lord, there will be the sound of a cry from the fish doorway, and an outcry from the new town, and a great thundering from the hills, and cries of grief from the people of the Hollow;

MSG: Judgment Day!" GOD's Decree! "Cries of panic from the city's Fish Gate, Cries of terror from the city's Second Quarter, sounds of great crashing from the hills!

CEV: I, the LORD, promise that on that day noisy crying will be heard from Fish Gate, New Town, and Upper Hills.

CEVUK: I, the Lord, promise that on that day noisy crying will be heard from Fish Gate, New Town, and Upper Hills.

GWV: On that day a loud cry will come from Fish Gate, a howling from the Second Part of the city, and a loud crashing sound from the hills," declares the LORD.


NET [draft] ITL: On that day <03117>,” says <05002> the Lord <03068>, “a loud <06963> cry <06818> will go up from the Fish <01709> Gate <08179>, wailing <03215> from <04480> the city’s newer district <04932>, and a loud <01419> crash <07667> from the hills <01389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zefanya 1 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel