Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 2 : 12 >> 

TB: Kamupun, hai orang Etiopia, akan mati tertikam oleh pedang-Ku.


AYT: “Dan juga kamu, orang Kush, kamu akan mati tertikam oleh pedangku.”

TL: Demikian kamupun, hai orang Kusy! sudah ditentukan akan dimakan oleh pedang-Ku.

MILT: "Kamu juga, hai orang-orang Etiopia! Kamu akan terbunuh oleh pedang-Ku."

Shellabear 2010: “Kamu juga, hai orang Etiopia, akan mati tertikam oleh pedang-Ku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Kamu juga, hai orang Etiopia, akan mati tertikam oleh pedang-Ku."

KSKK: Maka orang-orang kafir di pulau-pulau akan menyembah Dia, masing-masing di negerinya sendiri. "Pedang-Ku tergantung mengancam di atas kepalamu, hai orang-orang Etiopia."

VMD: Kamu orang Etiopia, bahkan hal itu maksudnya adalah kamu. Pedang Tuhan akan membunuh bangsamu.

BIS: Juga penduduk Sudan akan dijatuhi hukuman mati oleh TUHAN.

TMV: TUHAN juga akan menjatuhkan hukuman mati kepada penduduk Etiopia.

FAYH: Kamu juga, hai orang-orang Etiopia, akan mati terbunuh oleh pedang-Nya,

ENDE: Kamu pula, hai orang2 Kusj: Mereka akan ditembusi pedangKu!

Shellabear 1912: Maka kamupun, hai orang-orang Etiopia bahkan kamu akan dibunuh oleh pedang-Ku.

Leydekker Draft: Lagipawn kamu, hej 'awrang Kusjij, 'akan 'ada tertjutjokh 'awleh pedangku.

AVB: “Wahai orang Kush, kamu juga akan mati tertikam oleh pedang-Ku.”


TB ITL: Kamupun <0859>, hai orang Etiopia <03569>, akan mati tertikam <02491> oleh pedang-Ku <02719>. [<01571> <01992>]


Jawa: Sira uga, he wong Etiopia, bakal padha mati dening pedhangingSun.

Jawa 1994: Semono uga wong Sudan bakal padha katumpes tapis.

Sunda: Urang Sudan oge bakal ditibanan hukum pati ku Mantenna.

Madura: Bariya keya pandhudhu’ Sudan bi’ PANGERAN bakal eteba’ana okoman mate.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa taler pacang ngamademang wong Sudane.

Bugis: Makkuwatoro pabbanuwana Sudan ripateppaiwi matu pahukkungeng maté ri PUWANGNGE.

Makasar: Kammayatompa pandudu’na Sudan lanihukkung mate tongi ri Batara.

Toraja: Susi dukato tu kamu, e to Etiopia, la natarru’komi pa’dangKu.

Karo: Bangsa Sudan pe ibunuh TUHAN.

Simalungun: “Hanima pe halak Etiopia, maningon bunuhon ni podang-Ku do hanima.

Toba: (III.) Nang hamu ale halak Kus, ingkon bunuon ni podangku do hamu.


NETBible: “You Ethiopians will also die by my sword!”

NASB: "You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."

HCSB: You Cushites will also be slain by My sword.

LEB: "Even you, the people from Sudan, you will also die by my sword."

NIV: "You too, O Cushites, will be slain by my sword."

ESV: You also, O Cushites, shall be slain by my sword.

NRSV: You also, O Ethiopians, shall be killed by my sword.

REB: You Cushites also will be slain by the sword of the LORD.

NKJV: "You Ethiopians also, You shall be slain by My sword."

KJV: Ye Ethiopians also, ye [shall be] slain by my sword.

AMP: You Ethiopians also, you shall be slain by My sword.

NLT: "You Ethiopians will also be slaughtered by my sword," says the LORD.

GNB: The LORD will also put the people of Ethiopia to death.

ERV: People of Ethiopia, this even means you! The Lord’s sword will kill your people.

BBE: And you Ethiopians will be put to death by my sword.

MSG: Also you Ethiopians, you too will die--I'll see to it."

CEV: People of Ethiopia, the sword of the LORD will slaughter you!

CEVUK: People of Ethiopia, the sword of the Lord will slaughter you!

GWV: "Even you, the people from Sudan, you will also die by my sword."


NET [draft] ITL: “You <0859> Ethiopians <03569> will also <01571> die <02491> by my sword <02719>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zefanya 2 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran