TL: Barangsiapa yang membawa persembahan kepada ilah, lain dari pada persembahan yang kepada Tuhan sendiri, ia itu akan ditumpas.
AYT: Siapa pun yang berkurban bagi ilah-ilah lain, selain bagi TUHAN semata, dia harus dibinasakan.
TB: Siapa yang mempersembahkan korban kepada allah kecuali kepada TUHAN sendiri, haruslah ia ditumpas."
MILT: Siapa yang berkurban kepada allah (ilah-ilah - 0430), selain kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), haruslah dia dibinasakan.
Shellabear 2010: Siapa mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa, dan bukan kepada ALLAH semata-mata, ia harus ditumpas.
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa, dan bukan kepada ALLAH semata-mata, ia harus ditumpas.
KSKK: (22-19) Barang siapa mempersembahkan kurban kepada allah lain dari Tuhan, harus dihukum mati.
VMD: Siapa yang memberikan persembahan kepada allah palsu harus dibinasakan. Hanya kepada TUHANlah kamu harus berikan persembahan.
TSI: “Siapa pun yang mempersembahkan kurban kepada dewa, Aku menentukan dia untuk dimusnahkan.”
BIS: Siapa yang mempersembahkan kurban kepada ilah-ilah lain kecuali kepada Aku, TUHAN, harus dihukum mati.
TMV: Sesiapa yang mempersembahkan korban kepada tuhan-tuhan lain, kecuali kepada Aku, TUHAN, orang itu harus dihukum mati.
FAYH: "Siapa pun yang mempersembahkan kurban kepada allah lain dan bukan kepada TUHAN saja harus dihukum mati."
ENDE: (22-19) Siapa mempersembahkan korban kepada dewa, ketjuali kepada Jahwe sendiri, harus dikutjilkan.
Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang membawa persembahan kepada barang sesuatu dewa melainkan kepada Allah saja yaitu akan dibinasakan."
Leydekker Draft: Sijapa jang menjombileh bagi Dejwata-dejwata, melajinkan bagi Huwa sendirij, 'ija 'akan tertompas 'adanja.
AVB: Sesiapa yang mempersembahkan korban kepada mana-mana tuhan, dan bukan kepada TUHAN semata-mata, dia hendaklah dimusnahkan.
TB ITL: Siapa yang mempersembahkan korban <02076> kepada allah <0430> kecuali <01115> kepada TUHAN <03068> sendiri <0905>, haruslah ia ditumpas <02763>."
Jawa: Sing sapa sesajen marang para allah lan ora marang Pangeran Yehuwah, kudu disirnakake.”
Jawa 1994: Sing sapa sesaji marang allah liyané Aku, kudu diukum pati.
Sunda: Jalma anu ngurban ka aallahan ongkoh ka Kami ongkoh, kudu dibasmi.
Madura: Pa’-sapa’a se ngatorragi kurban ka lah-illah laen salaenna Sengko’, PANGERAN, kodu eokom mate.
Bali: Sawatek anake ane maturan teken widi-widi ane lenan teken Ulun Sang Hyang Widi Wasa, ia patut kukum mati.
Bugis: Nigi-nigi makkasuwiyangeng akkarobangeng lao ri déwata-déwata laingngé sangadinna lao ri Iyya, PUWANG, harusu’i rihukkung maté.
Makasar: Inai-nai assare koro’bang mae ri rewata-rewata maraenga pantaranganna mae ri Nakke, Batara, musti nihukkung matei.
Toraja: Minda-minda memala’ lako deata, natae’ na lako manna PUANG, manassa la disabu’i.
Karo: Kalak si mahan persembahen man dibata si deban seakatan man bangKu, TUHAN, la banci lang iukum mate.
Simalungun: Barang ise na manggalang naibata na legan, sobali hubani Jahowa tumang, maningon ripasonkon do.”
Toba: Ingkon siaphononhon do manang ise na mamele debata sileban, nda holan tu Jahowa ibana mamele.
NETBible: “Whoever sacrifices to a god other than the
NASB: "He who sacrifices to any god, other than to the LORD alone, shall be utterly destroyed.
HCSB: "Whoever sacrifices to any gods, except the LORD alone, is to be set apart for destruction.
LEB: "Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.
NIV: "Whoever sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
ESV: "Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
NRSV: Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction.
REB: Whoever sacrifices to any god but the LORD must be put to death under solemn ban.
NKJV: "He who sacrifices to any god, except to the LORD only, he shall be utterly destroyed.
KJV: He that sacrificeth unto [any] god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
AMP: He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.
NLT: "Anyone who sacrifices to any god other than the LORD must be destroyed.
GNB: “Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the LORD.
ERV: “Whoever makes a sacrifice to a false god should be destroyed. The LORD is the only one you should make sacrifices to.
BBE: Complete destruction will come on any man who makes offerings to any other god but the Lord.
MSG: "Anyone who sacrifices to a god other than GOD alone must be put to death.
CEV: Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.
CEVUK: Death is the punishment for offering sacrifices to any god except me.
GWV: "Whoever sacrifices to any god except the LORD must be condemned and destroyed.
NET [draft] ITL: “Whoever sacrifices <02076> to a god <0430> other than <01115> the Lord <03068> alone <0905> must be utterly destroyed <02763>.