TMV: Dia membawa aku ke dewan pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
AYT: Dia membawaku ke rumah anggur, dan panjinya di atasku adalah cinta.
TB: Telah dibawanya aku ke rumah pesta, dan panjinya di atasku adalah cinta.
TL: Dihantarnya aku ke dalam bilik air anggur dan kasihnya adalah bagiku akan panji-panji.
MILT: Ia membawa aku ke rumah anggur, dan panjinya di atasku adalah cinta.
Shellabear 2010: Ia membawa aku ke rumah perjamuan, dan panji-panjinya di atasku adalah cinta.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia membawa aku ke rumah perjamuan, dan panji-panjinya di atasku adalah cinta.
KSKK: Ia telah membawa aku ke gudang anggur; di atasnya ada panji bertuliskan: Cinta
VMD: Dia membawa aku ke kedai anggur, maksudnya mencintaiku.
BIS: Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
FAYH: Ia membawa aku ke dalam ruang perjamuan dan semua orang melihat betapa ia mencintai aku.
ENDE: Diantarkannja aku masuk kedalam rumah anggur, dan pasukannja lawan daku ialah asmara.
Shellabear 1912: Maka di hantarnya aku ke rumah perjamuannya dan kasih itu menjadi panji-panjinya di atasku.
Leydekker Draft: 'Ija memasokhkan 'aku kadalam rumah 'ajer 'angawr, dan peng`asehan 'itu 'ada szalamnja di`atasku.
AVB: Dibawanya aku ke rumah perjamuan, dengan cogan cintanya di atasku.
TB ITL: Telah dibawanya <0935> aku ke <0413> rumah <01004> pesta <03196>, dan panjinya <01714> di atasku <05921> adalah cinta <0160>.
Jawa: Aku kinanthi lumebu ing papan pahargyan lan tunggul kang ana ing dhuwurku iku tresna.
Jawa 1994: Aku diajak menyang gedhong pésta, lan sih-katresnané tansah dakrasakaké.
Sunda: Ku anjeunna kuring dicandak kana pestana, diumbul-umbulan ku kageugeutna.
Madura: Sengko’ egiba ka kennengnganna pesta, pangabassa ka sengko’ noduwagi taresnana.
Bali: Ibeli makta tiang ka genah pestan idane, tur ida raris nyinahang cihnan tresnan idane ring tiang.
Bugis: Natiwika ri bili péstaé, pakkitanna lao ri iyya pennoi pappoji.
Makasar: Naeranga’ mae ri tangngana pa’gaukanga, paccini’na ri nakke sangnging pangngai.
Toraja: Nasolanna’ lako bilik nanii mangiru’ uai anggoro’, anna iatu mali’na butung bate-bate lako kaleku.
Karo: Ibabana aku ku ingan erpesta, ipernehenna aku alu dem ngena ate.
Simalungun: Iboan do ahu hubagas rumah anggur ai, anjaha tandani bangku ai ma holong.
Toba: Nunga ditogu ibana ahu tu bilut parpeopan tuak anggur, jala holongna i gabe partonggol di ahu.
The Beloved about Her Lover: He brought me into the banquet hall, and he looked at me lovingly.
NASB: "He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
HCSB: He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
LEB: He leads me into a banquet room and looks at me with love.
NIV: He has taken me to the banquet hall, and his banner over me is love.
ESV: He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
NRSV: He brought me to the banqueting house, and his intention toward me was love.
REB: He has taken me into the wine-garden and given me loving glances.
NKJV: THE SHULAMITE TO THE DAUGHTERS OF JERUSALEM He brought me to the banqueting house, And his banner over me was love.
KJV: He brought me to the banqueting house, and his banner over me [was] love.
AMP: He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love [for love waved as a protecting and comforting banner over my head when I was near him].
NLT: He brings me to the banquet hall, so everyone can see how much he loves me.
GNB: He brought me to his banquet hall and raised the banner of love over me.
ERV: My lover took me to the wine house; his intent toward me was love.
BBE: He took me to the house of wine, and his flag over me was love.
MSG: He took me home with him for a festive meal, but his eyes feasted on [me]!
CEV: You led me to your banquet room and showered me with love.
CEVUK: You led me to your banquet room and showered me with love.
GWV: He leads me into a banquet room and looks at me with love.
NET [draft] ITL: The Beloved about Her Lover: He brought <0935> me into <0413> the banquet <03196> hall <01004>, and he looked at me lovingly <0160>.