TMV: Dalam penglihatan selanjutnya, aku nampak seorang lelaki yang memegang tali pengukur.
AYT: Lalu, aku melayangkan mataku dan melihat, tampak seseorang dengan tali pengukur di tangannya.
TB: Aku melayangkan mataku dan melihat: tampak seorang yang memegang tali pengukur.
TL: Maka kembali kuangkat mataku, kulihat bahwasanya adalah seorang laki-laki dan pada tangannya adalah tali pengukur.
MILT: Lalu aku melayangkan mataku dan melihat, dan tampaklah seseorang, dan tali pengukur ada di tangannya.
Shellabear 2010: Aku melayangkan pandang dan kulihat tampak seseorang yang memegang tali pengukur.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku melayangkan pandang dan kulihat tampak seseorang yang memegang tali pengukur.
KSKK: (2-5) Ketika aku mengangkat mata lagi, aku melihat seorang yang memegang tali pengukur di tangannya. Aku bertanya, "Ke manakah engkau hendak pergi?"
VMD: Kemudian aku memandang ke atas dan melihat seorang memegang tali pengukur.
BIS: Dalam penglihatan berikutnya aku melihat seorang laki-laki yang memegang tali pengukur.
FAYH: KETIKA aku memandang ke sekelilingku sekali lagi, aku melihat orang yang membawa tali pengukur.
ENDE: (2-5) Aku menengadahkan mataku dan mendapat suatu penglihatan. Lihatlah: Ada seorang dengan tali pengukur ditangannja.
Shellabear 1912: Maka kuangkatlah mataku lalu kulihat bahwa adalah seorang yang memegang tali pengukur pada tangannya.
Leydekker Draft: Pula 'aku meng`angkatlah mata-mataku, lalu lihatlah, maka bahuwa sasonggohnja 'adalah sa`awrang laki-laki: dan pada tangannja 'adalah sawatu tali sipat.
AVB: Aku melayangkan pandang dan melihat seseorang lelaki yang memegang tali pengukur.
TB ITL: Aku melayangkan <05375> mataku <05869> dan melihat <07200>: tampak <02009> seorang <0376> yang memegang <03027> tali <02256> pengukur <04060>.
Jawa: Aku banjur tumenga lan weruh, lah ana priya kang nyekel tali ukuran,
Jawa 1994: Ana ing wahyu liyané aku weruh ana priya nyekel tali ukuran.
Sunda: Aya deui titingalan kaula, nya eta hiji lalaki nu mawa tali ukuran.
Madura: E dhalem pangaton samarena jareya, sengko’ nangale’e badha oreng lalake’ kasorang se neggu’ tale kor-okor.
Bali: Sajeroning wahyu sane lianan tiang manggihin anak sane makta tali sikut.
Bugis: Ri laleng pakkitang rappina mitaka séddi worowané iya makkatenningngé tulu pangukkuru.
Makasar: Lalang ri paccini’ ribokoangannaya, nia’ kucini’ sitau bura’ne anna’gala’ otere’ pa’baku’.
Toraja: Kubangunanni tu matangku, angku tiroi misa’ muane untoe ulang pesuka’.
Karo: I bas pengenehenen si deban kuidah sekalak dilaki njemak tinali sibar-sibar.
Simalungun: (2-5) Dob ai mangkawah ma use ahu dompak datas, anjaha tonggor ma; sada dalahi jolom bani tali sibar-sibar ibagas tanganni.
Toba: (2-5) (II.) Dung i manaili ahu muse dompak ginjang, asa huida, jadi ida ma, sada halak na patioptiop sada hotang pamalok di bagasan tanganna.
NETBible:
NASB: Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
HCSB: I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
LEB: I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
NIV: Then I looked up—and there before me was a man with a measuring line in his hand!
ESV: And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
NRSV: I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
REB: I looked up and saw a man carrying a measuring line.
NKJV: Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
KJV: I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
AMP: AND I lifted up my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
NLT: When I looked around me again, I saw a man with a measuring line in his hand.
GNB: In another vision I saw a man with a measuring line in his hand.
ERV: Then I looked up and saw a man holding a rope for measuring things.
BBE: And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
MSG: I looked up and was surprised to see a man holding a tape measure in his hand.
CEV: This time I saw someone holding a measuring line,
CEVUK: This time I saw someone holding a measuring line,
GWV: I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
NET [draft] ITL: I looked <05375> again, and there was a man <0376> with a measuring <04060> line <02256> in his hand <03027>.