Toba: Sai matahon na lidang i jala bereng na tigor i, ai sai hadameon do ujung ni halak sisongon i.
AYT: Perhatikan orang yang tulus hati dan lihatlah orang benar. Sebab, seorang pendamai memiliki masa depan.
TB: Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah kepada orang yang jujur, sebab pada orang yang suka damai akan ada masa depan;
TL: Ingatlah akan orang yang tulus hatinya dan pandanglah akan orang yang betul, karena pada akhir kelak orang itu akan selamat adanya.
MILT: Perhatikanlah orang yang tulus dan lihatlah orang yang jujur; karena akhirnya pada orang itu ada damai sejahtera.
Shellabear 2010: Perhatikanlah orang yang tak bercela, dan pandanglah orang yang lurus hati, karena ada masa depan bagi orang yang suka damai.
KS (Revisi Shellabear 2011): Perhatikanlah orang yang tak bercela, dan pandanglah orang yang lurus hati, karena ada masa depan bagi orang yang suka damai.
KSZI: Perhatikan orang yang tidak bercela, teliti orang yang tulus; kerana masa hadapannya adalah kesejahteraan.
KSKK: Pandanglah orang yang tidak bersalah dan perhatikanlah orang yang jujur, dan engkau akan melihat bahwa ada masa depan untuk orang yang cinta damai.
VMD: Tulus dan jujurlah. Orang yang mencintai damai akan mempunyai banyak keturunan,
BIS: Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
TMV: Perhatikanlah orang yang baik dan orang yang salih; orang yang suka akan perdamaian mempunyai keturunan;
FAYH: Sedangkan orang baik -- alangkah besar bedanya! Karena orang baik -- yang tidak bersalah, yang jujur, yang suka damai -- memiliki masa depan yang gemilang dan penuh dengan kebahagiaan.
ENDE: Sjin -- Amatilah si sempurna dan pandangilah si djudjur, orang jang tjinta damai mempunjai keturunan.
Shellabear 1912: Perhatikanlah orang yang tulus hatinya dan pandanglah akan orang yang berhati betul, karena orang itu sejahteralah kesudahannya.
Leydekker Draft: SJin. 'Ingatlah 'akan 'awrang jang tulus dan pandanglah pada 'awrang jang betul; karana 'achirat laki-laki 'itu 'akan 'ada damej.
AVB: Perhatikan orang yang tidak bercela, teliti orang yang tulus; kerana masa hadapannya adalah kesejahteraan.
TB ITL: Perhatikanlah <08104> orang yang tulus <08535> dan lihatlah <07200> kepada orang yang jujur <03477>, sebab <03588> pada orang <0376> yang suka damai <07965> akan ada masa depan <0319>;
Jawa: Mara titenana mungguh wong mursid, lan delengen wong kang temen, awit wong kang ambek rukun iku kaanane bakal nyenengake ing tembe burine;
Jawa 1994: Wong mursid titènana, lan wong tumemen awasna, awit wong sing dhemen marang pirukun bakal lestari.
Sunda: Pek bandungan nu ibadah, nu bener, jalma resep rapih mah turunanana ge tangtu rendey.
Madura: Abassagi oreng becce’ ban se berse atena; oreng se ta’ endha’ atokaran tanto senneng e budhi arena.
Bali: Tlektekangja jadmane sane polos, tur tureksainja jadmane sane patut. Anake sane sutrepti rahayu pada maderbe katurunan,
Bugis: Pénessaiwi tau iya makessingngé sibawa malempu atié; tau iya pojiyéngngi assidaméngengngé mappunnaiwi amménasang ri wettu mangoloé.
Makasar: Parhatikangi tau bajika siagang tau lambusu’ pa’maika; tau nangaia assiama’ bajiki allo ri bokona.
Toraja: Palan ara’i tu to sallo’ penaanna sia tiroi tu to bulo lollong, belanna iatu to ungkabarii kamarampasan la membati’.
Karo: Nehenlah kalak bujur, perdiatekenlah kalak benar, kalak si ngena atena perdamen, nterem kesusurenna.
Simalungun: Sai pardiatei ma habujuron anjaha horjahon na pintor, sai hadameion do dobni bani halak sisonai.
NETBible: Take note of the one who has integrity! Observe the godly! For the one who promotes peace has a future.
NASB: Mark the blameless man, and behold the upright; For the man of peace will have a posterity.
HCSB: Watch the blameless and observe the upright, for the man of peace will have a future.
LEB: Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future.
NIV: Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
ESV: Mark the blameless and behold the upright, for there is a future for the man of peace.
NRSV: Mark the blameless, and behold the upright, for there is posterity for the peaceable.
REB: Observe the good man, watch him who is honest, for the man of peace leaves descendants;
NKJV: Mark the blameless man , and observe the upright; For the future of that man is peace.
KJV: Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
AMP: Mark the blameless man and behold the upright, for there is a happy end for the man of peace.
NLT: Look at those who are honest and good, for a wonderful future lies before those who love peace.
GNB: Notice good people, observe the righteous; peaceful people have descendants,
ERV: Be pure and honest. Peace loving people will have many descendants.
BBE: Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.
MSG: Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There's a future in strenuous wholeness.
CEV: Think of the bright future waiting for all the families of honest and innocent and peace-loving people.
CEVUK: Think of the bright future waiting for all the families of honest and innocent and peace-loving people.
GWV: Notice the innocent person, and look at the decent person, because the peacemaker has a future.
NET [draft] ITL: Take note <08104> of the one who has integrity <08535>! Observe <07200> the godly <03477>! For <03588> the one <0376> who promotes peace <07965> has a future <0319>.