TSI: Semua kota itu dibentengi tembok yang tinggi dan pintu gerbang yang dikunci dengan palang-palang. Selain itu, banyak juga kota kecil yang tidak bertembok.
AYT: Semua kota ini mempunyai benteng yang tinggi, pintu gerbang, dan memiliki palang yang kuat. Di samping itu, banyak kota yang tidak memiliki benteng.
TB: Semuanya itu adalah kota berkubu, dengan tembok yang tinggi-tinggi, dengan pintu-pintu gerbang dan palang-palangnya; lain dari pada itu sangat banyak kota yang tidak berkubu.
TL: Maka segala negeri itu berkota benteng, dan berpagarkan batu tinggi-tinggi, serta dengan pintu gerbang dan bersakat, lain dari pada amat banyak negeri yang tiada berpagarkan tembok.
MILT: Semua kota itu dibentengi dengan tembok yang tinggi dengan gerbang ganda dan palang-palangnya. Di samping itu, sangat banyak kota yang tidak berkubu.
Shellabear 2010: Semua kota itu berkubu, bertembok tinggi, berpintu gerbang, dan berpalang, di samping kota-kota tak bertembok yang sangat banyak jumlahnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Semua kota itu berkubu, bertembok tinggi, berpintu gerbang, dan berpalang, di samping kota-kota tak bertembok yang sangat banyak jumlahnya.
KSKK: Semua kota ini berbenteng dengan tembok-tembok tinggi, dengan pintu-pintu gerbang dan palang-palangnya, selain kampung-kampung yang tak terhitung di padang terbuka.
VMD: Semua kota itu sangat kuat, mempunyai tembok yang tinggi, pintu gerbang, dengan palang besi yang kuat. Di samping itu terdapat kota-kota kecil tanpa tembok.
BIS: Semua kota itu diperkuat dengan tembok-tembok yang tinggi, pintu-pintu gerbang dan palang-palang pintu untuk menutup gerbang-gerbang itu. Selain itu ada banyak kota lain yang tidak bertembok.
TMV: Semua kota itu diperkuat dengan tembok yang tinggi, pintu gerbang, dan palang untuk mengunci pintu gerbang. Selain itu, ada juga banyak pekan yang tidak mempunyai tembok.
FAYH: Semua kota itu adalah kota-kota benteng dengan tembok yang tinggi-tinggi dan pintu gerbang berpalang besi. Di samping itu kita juga merebut kota-kota lain yang tidak berbenteng.
ENDE: Semuanja itu berupa kota berbenteng dengan tembok-tembok tinggi, dengan pintu gerbang dan palang pintu, belum lagi terhitung kota tak berkubu jang amat banjak djumlahnja.
Shellabear 1912: Maka segala negeri itu berkota dengan tembok yang tinggi-tinggi serta dengan pintu gerbang dan sekatan lain dari pada negeri yang tiada berkota terlalu banyak.
Leydekker Draft: Sakalijen negerij 'ini 'adalah berbinting-binting dejwala tinggij, jang berpintu-pintu gerbang, dan bersakat-sakat; lajin deri pada dejsa-dejsa tijada berdejwala, jang 'amat banjakh 'adanja.
AVB: Semua kota itu berkubu, bertembok tinggi, berpintu gerbang, dan berpalang, di samping kota-kota tidak bertembok yang sangat banyak jumlahnya.
TB ITL: Semuanya <03605> itu <0428> adalah kota <05892> berkubu <01219>, dengan tembok <02346> yang tinggi-tinggi <01364>, dengan pintu-pintu gerbang <01817> dan palang-palangnya <01280>; lain dari pada itu <0905> sangat <03966> banyak <07235> kota <05892> yang tidak berkubu <06521>.
Jawa: Kutha iku kabeh santosa mawa balowarti dhuwur, lan gapurane nganggo slarak, kajaba iku isih ana kutha pirang-pirang kang tanpa balowarti.
Jawa 1994: Kutha-kutha mau kabèh disantosani nganggo témbok dhuwur lan gapura; lawang-lawangé diwènèhi slarak kanggo ngancing lawanging gapura mau. Kejaba kuwi isih akèh menèh kutha sing ora ditémbok.
Sunda: Kota-kotana dikuatan ku kuta-kuta anu laluhur, make panto-panto jeung tutulak paranti nulakan.
Madura: Tha-kottha jareya kabbi ngangguy gar-pagar alas se tenggi, bang-labang saketheng se ngangguy lang-palang pangancengnga. Laen dhari jareya gi’ bannya’ kottha laenna se ta’ ngangguy pagar alas.
Bali: Kota-kotane punika makasami kiter antuk tembok benteng sane tegeh, saha madaging gapura-gapura sane mapalang. Sajaba punika akeh pisan taler kota sane nenten kiter antuk tembok.
Bugis: Iya manenna kotaéro ripakkasse’i sibawa témbo’-témbo’ iya matanré, pintu-pintu gerbang sibawa paccala-paccala tange untu’ tongkoi iyaro pintu-pintu gerbangngé. Ri lainnaéro engka maéga kota laing iya dé’é naritémbo’.
Makasar: Sikontu anjo kotaya nipakajarreki siagang tembo’-tembo’ pattahangngang tinggia; nipakajarreki siagang pakke’bu’-pakke’bu’ lompo siagang panjoli pakke’bu’ kassaka untu’ antongkoki pakke’bu’ lompona anjo kotaya. Pantaranganna anjo nia’ jai kota maraeng tenaya nammake kalli’ tembo’.
Toraja: Mintu’na kota iate ditambakuku nasang sia ma’benteng tembo’ madao sia ma’babangan disalliranni; tang dibilangpa tu mai kota tae’ naditambakuku.
Karo: Kerina kota-kota e, erbentengken tembok si meganjang; lit kerina pintu gerbangna, janah beloti jadi eruk-erukna. Janah melala nge kuta-kuta si la ertembok.
Simalungun: Ganupan ai huta na marbenteng anjaha na martembok na gijang do, marhorbangan anjaha marpating-pating, sobali huta na so martembok buei tumang.
Toba: Luhutna i angka huta na gonting do, marparik batu na timbo do, marharbangan jala marransangransang, so padohot angka huta na so marparik mansai torop.
NETBible: All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; in addition there were a great many open villages.
NASB: "All these were cities fortified with high walls, gates and bars, besides a great many unwalled towns.
HCSB: All these were fortified with high walls, gates, and bars, besides a large number of rural villages.
LEB: All of these cities were fortified with high walls and double–door gates with bars across the gates. We also captured a large number of unwalled villages.
NIV: All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.
ESV: All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.
NRSV: All these were fortress towns with high walls, double gates, and bars, besides a great many villages.
REB: all these were fortified towns with high walls and barred gates; in addition we took a great many open settlements.
NKJV: "All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.
KJV: All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
AMP: All these cities were fortified with high {and} haughty walls, gates, and bars, besides a great many unwalled villages.
NLT: These were all fortified cities with high walls and barred gates. We also took many unwalled villages at the same time.
GNB: All these towns were fortified with high walls, gates, and bars to lock the gates, and there were also many villages without walls.
ERV: All these cities were very strong. They had high walls, gates, and strong bars on the gates. There were also many towns that did not have walls.
BBE: All these towns had high walls round them with doors and locks; and in addition we took a great number of unwalled towns.
MSG: All these cities were fortress cities with high walls and barred gates. There were also numerous unwalled villages.
CEV: (3:3)
CEVUK: (3:3)
GWV: All of these cities were fortified with high walls and double–door gates with bars across the gates. We also captured a large number of unwalled villages.
NET [draft] ITL: All <03605> of these <0428> cities <05892> were fortified <01219> by high <01364> walls <02346>, gates <01817>, and locking bars <01280>; in addition <0905> there were a great <03966> many <07235> open villages <06521> <05892>.