Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 3 : 28 >> 

VMD: Ia berkata kepada mereka, “Ikutlah aku, TUHAN sudah menolong kita untuk mengalahkan musuh kita orang Moab.” Jadi, orang Israel mengikut Ehud. Mereka turun bersama Ehud memeriksa tempat-tempat penyeberangan Sungai Yordan ke negeri Moab. Orang Israel melarang setiap orang menyeberangi Sungai Yordan.


AYT: Dia berkata kepada mereka, “Ikutilah aku, sebab TUHAN telah menyerahkan musuhmu, yaitu orang-orang Moab itu, ke tanganmu.” Karena itu, mereka turun mengikutinya untuk merebut tempat penyeberangan Sungai Yordan ke Moab, dan tidak membiarkan seorang pun menyeberang.

TB: Berkatalah ia kepada mereka: "Ikutlah aku, sebab TUHAN telah menyerahkan musuhmu, orang-orang Moab itu, ke dalam tanganmu." Maka turunlah mereka mengikuti dia, lalu mereka merebut tempat penyeberangan sungai Yordan ke Moab dan tidak seorangpun dibiarkan mereka menyeberang.

TL: Sambil katanya: Mari, ikutlah aku, karena telah diserahkan Tuhan musuhmu, yaitu orang Moab, kepada tanganmu. Maka turunlah mereka itu sekalian mengiringkan dia, lalu diambilnya segala pangkalan tambang Yarden yang arah ke Moab, tiada diberinya seorang juapun menyeberang dari sana.

MILT: Dan berkatalah dia kepada mereka, "Ikutlah aku karena TUHAN (YAHWEH - 03068) telah menyerahkan musuhmu, orang Moab, ke dalam tanganmu." Maka turunlah mereka mengikuti dia dan merebut tempat penyeberangan sungai Yordan ke orang Moab, dan tidak membiarkan seorang pun menyeberang.

Shellabear 2010: Katanya kepada mereka, “Ikuti aku, karena ALLAH telah menyerahkan musuhmu, orang-orang Moab itu, ke dalam tanganmu.” Maka turunlah mereka mengikuti dia, lalu merebut tempat-tempat penyeberangan Sungai Yordan ke Moab. Tak seorang pun mereka izinkan menyeberang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Katanya kepada mereka, "Ikuti aku, karena ALLAH telah menyerahkan musuhmu, orang-orang Moab itu, ke dalam tanganmu." Maka turunlah mereka mengikuti dia, lalu merebut tempat-tempat penyeberangan Sungai Yordan ke Moab. Tak seorang pun mereka izinkan menyeberang.

KSKK: Ia berdiri di hadapan mereka semua dan berkata, "Ikutilah aku, sebab Yahweh telah menyerahkan orang-orang Moab, musuh-musuh kita, ke dalam tangan kita." Mereka pun turun mengikuti dia, memasang penghalang di tempat penyeberangan sungai Yordan ke arah Moab, dan mereka tidak membiarkan seorang pun menyeberang.

BIS: "Ikut saya," katanya kepada mereka, "TUHAN telah mengalahkan orang-orang Moab, musuhmu itu untuk kalian." Maka di bawah pimpinan Ehud, turunlah orang-orang Israel itu dari pegunungan. Mereka merebut tempat penyeberangan orang Moab di Sungai Yordan. Tidak seorang pun dari musuh itu dibiarkan menyeberang dengan selamat.

TMV: Ehud berkata, "Ikutlah saya! TUHAN telah memberi kamu kemenangan atas orang Moab, musuh kamu." Oleh itu mereka mengikut Ehud turun dari perbukitan itu. Mereka merebut tempat penyeberangan orang Moab di Sungai Yordan. Mereka tidak membiarkan seorang musuh pun pergi ke seberang.

FAYH: "Ikutlah aku," perintahnya, "karena TUHAN telah menyerahkan musuh kalian, orang-orang Moab itu, ke dalam tangan kalian!" Pasukan itu maju dan merebut benteng pertahanan di Sungai Yordan di dekat Moab, sehingga orang tidak dapat menyeberang.

ENDE: Katanja kepada mereka: "Ikutilah aku, sebab Jahwe menjerahkan orang2 Moab, seterumu, kedalam tanganmu!" Mereka turun mengikuti dia. Mereka memintasi arung2an sungai Jarden bagi Moab dan seorang djuapun tidak diperbolehkan menjeberang lagi.

Shellabear 1912: Maka katanya kepadanya: "Ikutlah aku karena Allah telah menyerahkan musuhmu, orang Moab itu, ke tanganmu." Maka turunlah orang-orang itu mengikut dia diambilnya pangkalan Yordan yang arah ke Moab tiada diberinya seorang jugapun menyeberang.

Leydekker Draft: Maka 'ija bersabdalah pada marika 'itu; 'ikotlah balakangku, karana Huwa sudah memberij sataruw-sataruw kamu, 'awrang Maw`abij 'itu, kadalam tanganmu: maka turonlah marika 'itu meng`ikot dija, meng`alahkan segala penjabarangan Jardejn 'itu menudju Maw`ab, sahingga tijada deberinja sa`awrang pawn menjabarang.

AVB: Dia pun mencanangkannya kepada mereka, “Ikutlah aku kerana TUHAN telah menyerahkan bani Moab, musuhmu, ke dalam tanganmu.” Lalu mereka mengikuti dia lantas menguasai tempat-tempat penyeberangan Sungai Yordan ke Moab dan tidak membenarkan sesiapa pun menyeberang.


TB ITL: Berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Ikutlah <0310> <07291> aku, sebab <03588> TUHAN <03068> telah menyerahkan <05414> musuhmu <0341>, orang-orang Moab <04124> itu, ke dalam tanganmu <03027>." Maka turunlah <03381> mereka mengikuti <0310> dia, lalu mereka merebut <03920> tempat penyeberangan <04569> sungai Yordan <03383> ke Moab <04124> dan tidak <03808> seorangpun <0376> dibiarkan <05414> mereka menyeberang <05674>.


Jawa: Pangandikane Sang Ehud marang wong-wong mau: “Padha melua aku, amarga Sang Yehuwah wus ngulungake mungsuhmu, wong Moab iku marang ing tanganmu.” Wong-wong mau tumuli padha ndherek nglurug sarta padha bisa ngrebut pasabrangane bengawan Yarden, kang menyang ing tanah Moab, tuwin banjur nyegat aja ana wong kang nyabrang.

Jawa 1994: Tembungé, "Mèlua aku; Gusti Allah wis ngulungaké mungsuhmu, wong Moab, marang kowé." Wong Israèl banjur padha medhun saka pegunungan, kairid déning Éhud; banjur ngrebut panggonan sabrangané wong Moab ing Kali Yardèn. Wong Moab sing arep nyabrang golèk slamet padha dipatèni kabèh.

Sunda: Saurna ka prajurit-prajurit, "Hiap tuturkeun. Musuh aranjeun, urang Moab, ku PANGERAN geus diselehkeun ka aranjeun." Brul naluturkeun Ehud, tuluy ngarebut hiji tempat paranti urang Moab meuntasan Walungan Yordan. Taya hiji urang Moab anu bisa meuntas.

Madura: "Mara noro’ sengko’," dhabuna ka reng-oreng jareya, "bi’ PANGERAN ba’na la etolonge makala mosona, reng-oreng Mo’ab rowa." Daddi oreng Isra’il jareya laju toron dhari pagunongan, epimpin Ehud, laju arebbu’ bagiyanna Songay Yordan se bi’ oreng Mo’ab egabay palebadan mon alengka’a songay. Tadha’ settonga mosona se bisa salamet alengka Songay Yordan jareya.

Bali: Dane raris ngandika sapuniki: “Tututinja tiang! Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun mapaica kamenangan ring semeton, nglawan meseh-meseh semetone, bangsa Moab punika.” Irika bangsa Israele ngiring Dane Ehud nganedunang ngrampas genah wong Moabe, nglintang ring Tukad Yordane. Bangsa Israel nenten ngwehin anak nglintang saha rahayu angan asiki.

Bugis: Adanna lao ri mennang, "Accowéko ri iyya, purani nacaurekko PUWANGNGE sining tau Moab-é, balimmuro." Na ri yawa pappimpinna Ehud, nonnoni sining tau Israéliéro polé ri bulué. Nasittaini mennang onrong alléttonna tau Moab-é ri Salo Yordan. Dé’ muwi séddi tau polé ri baliéro naleppessang mallétto sibawa salama.

Makasar: Angkanami ri ke’nanga, "Amminawangko ri nakke. Nabetami Batara musu-musunnu iamintu tu battua ri Moab." Jari naummi umma’ Israel battu ri daera monconga, nipimpimmi ri Ehud. Nabetami nampa naalle ke’nanga tampa’ pa’limbanganna tu battua ri Moab ri Binanga Yordan. Tena manna sitau anjo musunna ke’nanga nilappassang salama’ a’limbang.

Toraja: Ma’kadami lako nakua: Undikomi urrundu’na’, belanna Nasorongmo PUANG tu ualimmi, to Moab, tama limammi. Solo’mi tu tau iato mai, undi urrundu’i, naalami tu kalambananna Yordan tu ma’palulako Moab na moi misa’ tau tae’ naeloranni lamban lian.

Karo: Nina, "Ikutken aku! Nggo ibereken TUHAN kemenangen bandu ngelawan musuh-musuhndu, bangsa Moap e." Emaka ikutken bangsa e Ehud ngincuah janah ikuasaina ingan-ingan bangsa Moap ngepari Lau Jordan. Sekalak pe la ipelepasna ngepar.

Simalungun: Nini ma dompak sidea, “Irikkon nasiam ma ahu, ai domma iondoskon Jahowa halak Moab munsuh nasiam ai hubagas tangan nasiam.” Jadi tuad ma sidea mangirikkonsi, gabe dapot sidea ma pandiparan ni Jordan, tontang ni Moab, anjaha lang ilopas mandipar age sahalak.

Toba: Dung i didok ma tu nasida: Tole ihuthon hamu ahu, ai nunga dipasahat Jahowa halak Moab, musumuna i tu tanganmuna, jadi tuat ma nasida mangihuthon tu ibana, gabe dapot nasida angka hatariparan ni Jordan, tondong ni Moab, jala ndang diloas taripar nanggo sahalak.


NETBible: He said to them, “Follow me, for the Lord is about to defeat your enemies, the Moabites!” They followed him, captured the fords of the Jordan River opposite Moab, and did not let anyone cross.

NASB: He said to them, "Pursue them, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hands." So they went down after him and seized the fords of the Jordan opposite Moab, and did not allow anyone to cross.

HCSB: He told them, "Follow me, because the LORD has handed over your enemies, the Moabites, to you." So they followed him, captured the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.

LEB: He told them, "Follow me! The LORD will hand your enemy Moab over to you." They followed him and captured the shallow crossings of the Jordan River that led to Moab and refused to let anyone cross.

NIV: "Follow me," he ordered, "for the LORD has given Moab, your enemy, into your hands." So they followed him down and, taking possession of the fords of the Jordan that led to Moab, they allowed no-one to cross over.

ESV: And he said to them, "Follow after me, for the LORD has given your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and did not allow anyone to pass over.

NRSV: He said to them, "Follow after me; for the LORD has given your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him, and seized the fords of the Jordan against the Moabites, and allowed no one to cross over.

REB: He said to them, “Follow me, for the LORD has delivered your enemies, the Moabites, into your hands.” They went down after him, and held the fords of the Jordan against the Moabites, allowing no one to cross.

NKJV: Then he said to them, "Follow me , for the LORD has delivered your enemies the Moabites into your hand." So they went down after him, seized the fords of the Jordan leading to Moab, and did not allow anyone to cross over.

KJV: And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.

AMP: And he said to them, Follow me, for the Lord has delivered your enemies the Moabites into your hand. So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and permitted not a man to pass over.

NLT: "Follow me," he said, "for the LORD has given you victory over Moab your enemy." So they followed him. And the Israelites took control of the shallows of the Jordan River across from Moab, preventing anyone from crossing.

GNB: He told them, “Follow me! The LORD has given you victory over your enemies, the Moabites.” So they followed Ehud down and captured the place where the Moabites were to cross the Jordan; they did not allow anyone to cross.

ERV: He said to the Israelites, “Follow me! The LORD has helped us defeat our enemies, the Moabites.” So the Israelites followed Ehud. They went down with him to take control of the places where people could easily cross the Jordan River into the land of Moab. The Israelites did not allow any one to go across the Jordan River.

BBE: And he said to them, Come after me; for the Lord has given the Moabites, your haters, into your hands. So they went down after him and took the crossing-places of Jordan against Moab, and let no one go across.

MSG: He said, "Follow me, for GOD has given your enemies--yes, Moab!--to you." They went down after him and secured the fords of the Jordan against the Moabites. They let no one cross over.

CEV: (3:27)

CEVUK: (3:27)

GWV: He told them, "Follow me! The LORD will hand your enemy Moab over to you." They followed him and captured the shallow crossings of the Jordan River that led to Moab and refused to let anyone cross.


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> them, “Follow <0310> <07291> me, for <03588> the Lord <03068> is about to defeat <05414> your enemies <0341>, the Moabites <04124>!” They followed <0310> <03381> him, captured <03920> the fords <04569> of the Jordan River <03383> opposite Moab <04124>, and did not <03808> let <05414> anyone <0376> cross <05674>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 3 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran