GNB: You may eat any clean insect.
AYT: Namun, semua jenis burung yang tahir boleh kamu makan.
TB: Segala burung yang tidak haram boleh kamu makan.
TL: Tetapi segala burung yang halal itu boleh kamu makan.
MILT: Segala burung yang tahir, boleh kamu makan.
Shellabear 2010: Segala burung yang halal boleh kamu makan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Segala burung yang halal boleh kamu makan.
KSKK: Tetapi kamu boleh memakan segala burung tahir.
VMD: Kamu dapat memakan semua burung yang halal.
TSI: tetapi serangga bersayap yang bergerak dengan cara melompat adalah halal dan boleh dimakan.
BIS: Binatang bersayap yang tidak haram boleh dimakan.
TMV: Makanlah serangga jenis yang halal.
FAYH: (14-19)
ENDE: Tetapi segala burung jang tidak nadjis boleh kamu makan.
Shellabear 1912: Tetapi segala burung yang suci itu bolehlah kamu makan itu.
Leydekker Draft: Sakalijen burong-burongan jang thahir, maka kamu bawleh makan 'itu.
AVB: Segala haiwan bersayap yang halal boleh kamu makan.
TB ITL: Segala <03605> burung <05775> yang tidak haram <02889> boleh kamu makan <0398>.
Jawa: Sarupane manuk kang kalal iku kena kokpangan.
Jawa 1994: Kéwan gumremet sing ora karam, kena kokpangan.
Sunda: Bangsa serangga anu henteu haram, meunang didahar.
Madura: Keban se akalembang se ta’ haram olle kakan.
Bali: Soroh balang sane nenten leteh punika dados ajengang semeton.
Bugis: Olokolo makképannié iya dé’é naharang wedding riyanré.
Makasar: Olo’-olo’ kammaya punna akka’nyiki takkulleai nikanre.
Toraja: Iatu mintu’ manuk-manuk masero ma’din mikande.
Karo: Serangga si la pantangen banci ipan.
Simalungun: Sagala manuk-manuk na panti bulih do panganon nasiam.
Toba: Nasa pidong na ganjing jadi do panganonmuna.
NETBible: You may eat any clean bird.
NASB: "You may eat any clean bird.
HCSB: But you may eat every clean flying creature.
LEB: However, you may eat any other kind of flying creature that is clean.
NIV: But any winged creature that is clean you may eat.
ESV: All clean winged things you may eat.
NRSV: You may eat any clean winged creature.
REB: You may eat any clean winged creature.
NKJV: "You may eat all clean birds.
KJV: [But of] all clean fowls ye may eat.
AMP: But of all clean winged things you may eat.
NLT: But you may eat any winged creature that is ceremonially clean.
ERV: But you may eat any clean bird.
BBE: But all clean birds you may take.
MSG: But ritually clean winged creatures are permitted.
CEV: However, you are allowed to eat certain kinds of winged insects.
CEVUK: However, you are allowed to eat certain kinds of winged insects.
GWV: However, you may eat any other kind of flying creature that is clean.
NET [draft] ITL: You may eat <0398> any <03605> clean <02889> bird <05775>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan