Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 11 : 16 >> 

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika marang Musa, "Kowé nglumpukna wong pitung puluh sing diéringi lan dianggep dadi panuntuné umat iki. Konen ngadhep Aku ing Kémah Suci, ngadeg jèjèr karo kowé.


AYT: TUHAN berfirman kepada Musa, “Kumpulkanlah bagi-Ku 70 orang dari antara tua-tua Israel, yang kamu ketahui merupakan tua-tua umat dan pemimpin mereka, dan bawalah mereka ke tenda pertemuan, dan suruhlah mereka berdiri bersamamu di sana.

TB: Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Kumpulkanlah di hadapan-Ku dari antara para tua-tua Israel tujuh puluh orang, yang kauketahui menjadi tua-tua bangsa dan pengatur pasukannya, kemudian bawalah mereka ke Kemah Pertemuan, supaya mereka berdiri di sana bersama-sama dengan engkau.

TL: Maka firman Tuhan kepada Musa: Himpunkanlah bagi-Ku tujuh puluh orang dari pada segala tua-tua Israel, yang telah kauketahui akan halnya mereka itu tua-tua bangsa dan penghulu-penghulu di antaranya, lalu datanglah engkau serta dengan mereka itu ke kemah perhimpunan, supaya mereka itu berdiri di sana serta dengan dikau.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman kepada Musa, "Kumpulkanlah bagi-Ku tujuh puluh orang dari tua-tua Israel yang telah engkau kenal sebagai tua-tua bangsa itu, serta para perwiranya. Dan haruslah engkau membawa mereka ke kemah pertemuan, dan haruslah mereka berdiri di sana bersama engkau.

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepada Musa, “Kumpulkanlah bagi-Ku tujuh puluh orang dari antara tua-tua Israil yang kaukenal sebagai tua-tua bangsa dan pengatur rakyat. Bawalah mereka ke Kemah Hadirat Allah, dan suruhlah mereka berdiri di sana bersamamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepada Musa, "Kumpulkanlah bagi-Ku tujuh puluh orang dari antara tua-tua Israil yang kaukenal sebagai tua-tua bangsa dan pengatur rakyat. Bawalah mereka ke Kemah Hadirat Allah, dan suruhlah mereka berdiri di sana bersamamu.

KSKK: Yahweh bersabda kepada Musa, "Kumpulkan dari antara pemimpin-pemimpin Israel tujuh puluh orang yang kamu akui sebagai tua-tua bangsa dan orang-orang yang berwibawa atas mereka dan bawalah mereka ke Kemah Pertemuan dan suruhlah mereka berdiri di sana bersama engkau.

VMD: TUHAN berkata kepada Musa, “Bawa 70 tua-tua Israel kepada-Ku. Mereka ialah pemimpin di tengah-tengah umat. Bawalah mereka ke Kemah Pertemuan dan suruhlah mereka berdiri bersamamu di sana.

BIS: Lalu berkatalah TUHAN kepada Musa, "Kumpulkanlah dari antara bangsa Israel tujuh puluh orang tua-tua yang diakui sebagai pemimpin bangsa. Bawalah mereka ke hadapan-Ku di dalam Kemah-Ku, lalu suruhlah mereka berdiri di situ di sampingmu.

TMV: TUHAN berfirman kepada Musa, "Kumpulkanlah tujuh puluh orang lelaki yang dihormati dan yang diakui sebagai pemimpin orang Israel. Bawalah mereka menghadap Aku di Khemah-Ku, dan suruhlah mereka berdiri di situ, di sampingmu.

FAYH: Lalu TUHAN berfirman kepada Musa, "Kumpulkan di hadapan-Ku tujuh puluh orang penatua Israel yang menjadi pemimpin bangsa. Bawalah mereka ke Kemah Pertemuan dan berdirilah di situ bersama-sama dengan engkau.

ENDE: Sahut Jahwe kepada Musa: Kumpulkanlah Aku tudjuhpuluh orang dari kaum tua-tua Israil, jang kaukenal sebagai kaum tua-tua diantara rakjat dan sebagai pendaftarnja. Mereka itu hendaklah kauantar kekemah pertemuan, agar mereka berdiri disitu bersama dengan dikau.

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa: "Himpunkanlah bagi-Ku tujuh puluh orang dari pada segala ketua-ketua bani Israel yang engkau ketahui yaitu ketua-ketua kaum itu dan penghulu-penghulu di antaranya bawalah sekaliannya itu ke kemah perhimpunan supaya ia berdiri di situ beserta dengan engkau.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa kapada Musaj: kompollah bagiku tudjoh puloh laki-laki deri pada segala Penatuwah 'awrang Jisra`ejl, jang 'angkaw meng`atahuwij, bahuwa 'adanja Penatuwah-penatuwah khawm 'itu, dan Peng`arah-peng`arahnja; dan 'ambillah bawa marika 'itu kapada taratakh himpon-himponan, sopaja 'ija berdirij disana sertamu.

AVB: Firman TUHAN kepada Musa, “Kumpulkanlah bagi-Ku tujuh puluh orang daripada kalangan tua-tua Israel yang kaukenal sebagai tua-tua umat dan pegawai atasan rakyat. Bawalah mereka ke Khemah Pertemuan, dan suruhlah mereka menyatakan pendirian mereka di sana bersama-samamu.


TB ITL: Lalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Kumpulkanlah <0622> di hadapan-Ku dari antara para tua-tua <02205> Israel <03478> tujuh puluh <07657> orang <0376>, yang <0834> kauketahui <03045> menjadi tua-tua <02205> bangsa <05971> dan pengatur pasukannya <07860>, kemudian bawalah <03947> mereka <01992> ke <0413> Kemah <0168> Pertemuan <04150>, supaya mereka berdiri <03320> di sana <08033> bersama-sama dengan <05973> engkau. [<03588>]


Jawa: Pangeran Yehuwah nuli ngandika marang Nabi Musa: “Sira nglumpukna ana ing ngarsaningSun wong lanang pitung puluh panunggalane para pinituwane Israel, kang padha sira sumurupi, yen iku padha dadi pinituwa lan pemimpine bangsa; iku padha sira ajokna menyang ngarepe Tarub Pasewakan, lan padha ngadega ana ing kono karo sira.

Sunda: Timbalan PANGERAN ka Musa, "Kami pangumpulkeun jelema tujuh puluh urang anu pantes ajenaneun, anu pantes jaradi pangurus, sina ka darieu ka Kemah Kami, jaronghokkeun barengan ku maneh.

Madura: PANGERAN pas adhabu ka Mosa, "Kassa’ ba’na makompol pettong polo oreng se wa-towa se eakone menangka pamimpinna bangsa. Giba kabbi ka adha’na Tang Kemah, soro manjeng e jadhiya e erenganna ba’na.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli masabda ring Dane Musa, sapuniki: “Punduhangja anake ane kajiang muah ane katrima dadi pamimpin-pamimpin bangsane pitung dasa diri. Ajakja ia ka ajeng Ulune di Kemah Linggih Ulune, laut tunden ia pada majujuk di samping kitane.

Bugis: Nanakkedana PUWANGNGE lao ri Musa, "Paddeppungengngi polé ri yelle’na bangsa Israélié pituppulo tomacowa-cowa iya riyangakuiyé selaku pamimping bangsa. Tiwii mennang ri yolo-Ku ri laleng Kéma-Ku, namusuroi mennang tettong kuwaro ri benrémmu.

Makasar: Nampa Nakanamo Batara mae ri Musa, "Passe’rei battu ri bansa Israel tujupulo tau toa, ia niania salaku pamimpinna bansaya. Erangi ke’nanga battu mae ri dallekangKu ilalang ri KemaKu, nampa suroi ke’nanga ammenteng anjoreng ri sa’rinnu.

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa, Nakua: Rampunni lako Kaleku tu pekaamberan to Israel pitungpulo, tu mutandai kumua iamo pekaamberan sia pangulunna to buda; solanni lako Tenda Kasitammuan, ammu bendan sola tu tau iato mai.

Karo: Nina TUHAN man Musa, "Pepulunglah pitu puluh kalak dilaki si ihamati kalak selaku peminpin-peminpin bangsa e. Baba ia kerina ngadap man bangKu i bas Kemah Perjumpan e, janah suruh ia kerina tedis i deherndu.

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa, “Patumpu ma Bangku pitu puluh halak humbani pangintuai ni halak Israel na tangkas tinandamu, paboa pangintuai anjaha panuturi ni bangsa ai do sidea, hu lampolampo partumpuan ai, anjaha pajongjongon ma sidea ijai rap pakon ho.

Toba: Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa songon on: Papungu ma tu Ahu pitupulu halak sian sintua ni halak Israel, angka na tangkas tinandam nasida hian sintua ni bangso i dohot panuturina, dung i arahon ma nasida tu undungundung parluhutan i, asa jongjong nasida disi rap dohot ho.


NETBible: The Lord said to Moses, “Gather to me seventy men of the elders of Israel, whom you know are elders of the people and officials over them, and bring them to the tent of meeting; let them take their position there with you.

NASB: The LORD therefore said to Moses, "Gather for Me seventy men from the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and their officers and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you.

HCSB: The LORD answered Moses, "Bring Me 70 men from Israel known to you as elders and officers of the people. Take them to the tent of meeting and have them stand there with you.

LEB: The LORD answered Moses, "Bring me 70 Israelite men who you know are leaders and officers of the people. Take them to the tent of meeting, and have them stand with you.

NIV: The LORD said to Moses: "Bring me seventy of Israel’s elders who are known to you as leaders and officials among the people. Make them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you.

ESV: Then the LORD said to Moses, "Gather for me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you.

NRSV: So the LORD said to Moses, "Gather for me seventy of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; bring them to the tent of meeting, and have them take their place there with you.

REB: The LORD answered Moses, “Assemble for me seventy of Israel's elders, men known to you as elders and officers in the community; bring them to the Tent of Meeting, and there let them take their place with you.

NKJV: So the LORD said to Moses: "Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; bring them to the tabernacle of meeting, that they may stand there with you.

KJV: And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.

AMP: And the Lord said to Moses, Gather for Me seventy men of the elders of Israel whom you know to be the elders of the people and officers over them; and bring them to the Tent of Meeting and let them stand there with you.

NLT: Then the LORD said to Moses, "Summon before me seventy of the leaders of Israel. Bring them to the Tabernacle to stand there with you.

GNB: The LORD said to Moses, “Assemble seventy respected men who are recognized as leaders of the people, bring them to me at the Tent of my presence, and tell them to stand there beside you.

ERV: The LORD said to Moses, “Bring to me 70 of the elders of Israel. These men are the leaders among the people. Bring them to the Meeting Tent. Let them stand there with you.

BBE: And the Lord said to Moses, Send for seventy of the responsible men of Israel, who are in your opinion men of weight and authority over the people; make them come to the Tent of meeting and be there with you.

MSG: GOD said to Moses, "Gather together seventy men from among the leaders of Israel, men whom you know to be respected and responsible. Take them to the Tent of Meeting. I'll meet you there.

CEV: The LORD said to Moses: Choose seventy of Israel's respected leaders and go with them to the sacred tent.

CEVUK: The Lord said to Moses: Choose seventy of Israel's respected leaders and go with them to the sacred tent.

GWV: The LORD answered Moses, "Bring me 70 Israelite men who you know are leaders and officers of the people. Take them to the tent of meeting, and have them stand with you.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Gather <0622> to me seventy <07657> men <0376> of the elders <02205> of Israel <03478>, whom <0834> you know <03045> are elders <02205> of the people <05971> and officials <07860> over them, and bring <03947> them to <0413> the tent <0168> of meeting <04150>; let them take their position <03320> there <08033> with <05973> you.



 <<  Bilangan 11 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran