Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 2 : 1 >> 

AYT: Pertama-tama, aku menasihatkan kamu untuk menaikkan permohonan, doa, doa syafaat, dan ucapan syukur bagi semua orang,


TB: Pertama-tama aku menasihatkan: Naikkanlah permohonan, doa syafaat dan ucapan syukur untuk semua orang,

TL: Sebab itu nasehatku pertama-tama supaya permohonan, doa, permintaan dan perihal mengucap syukur bagi sekalian orang dilakukan;

MILT: Oleh karena itu, pertama dari semuanya, aku menasihati agar dipanjatkan permohonan, doa, syafaat, ucapan syukur demi semua orang,

Shellabear 2010: Sebab itu pertama-tama aku menasihatkan supaya engkau memanjatkan permohonan, doa, syafaat, dan ucapan syukur bagi semua orang,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu pertama-tama aku menasihatkan supaya engkau memanjatkan permohonan, doa, syafaat, dan ucapan syukur bagi semua orang,

Shellabear 2000: Sebab itu pertama-tama aku menasihatkan supaya engkau memanjatkan permohonan, doa, syafaat, dan ucapan syukur bagi semua orang,

KSZI: Pertama-tama aku menyeru supaya permohonan, doa, syafaat dan kesyukuran dirafakkan untuk semua manusia

KSKK: Pertama-tama aku mohon dengan sangat agar disampaikan doa-doa permohonan dan syukur untuk semua orang,

WBTC Draft: Pertama, aku mengatakan kepadamu supaya berdoa kepada Allah bagi semua orang. Mintalah kepada-Nya semua yang diperlukan orang, dan bersyukurlah kepada-Nya.

VMD: Pertama, aku mengatakan kepadamu supaya berdoa kepada Allah bagi semua orang. Mintalah kepada-Nya semua yang diperlukan orang, dan bersyukurlah kepada-Nya.

TSI: Saya menasihatkan kamu untuk mengajar hal-hal ini kepada jemaat yang kamu layani: Pertama-tama hendaklah setiap anggota jemaat menyampaikan segala macam permohonan doa kepada Allah demi semua orang— disertai dengan ucapan syukur.

BIS: Pertama-tama, saya minta dengan sangat supaya permohonan, sembahyang, dan doa syafaat serta ucapan terima kasih disampaikan kepada Allah untuk semua orang;

TMV: Pertama sekali aku menggesa supaya doa permohonan dan ucapan syukur disampaikan kepada Allah untuk semua orang,

BSD: Timotius, saya meminta engkau memberikan nasihat ini kepada orang-orang Kristen di tempatmu. Ajarlah mereka berdoa dan mengucapkan terima kasih kepada Allah untuk semua orang. Mereka harus berdoa supaya Allah memenuhi segala keperluan orang-orang itu.

FAYH: INILAH petunjuk-petunjukku: banyaklah berdoa untuk orang lain; mintakanlah rahmat Allah bagi mereka; ucapkanlah syukur atas segala sesuatu yang akan dilakukan-Nya untuk mereka.

ENDE: Pertama-tama aku memperingatkan supaja diutjapkan permintaan, permohonan dan doa sjukur bagi sekalian orang.

Shellabear 1912: Sebab itu pertama-tama nasihatku, bahwa hendaklah memohonkan dan meminta do'a dan permintaan dan mengucap syukur karena orang sekalian;

Klinkert 1879: Maka sebab itoe nasihatkoe, hoebaja-hoebaja hendaklah orang memoehoenkan dan menjembahjangkan dan mendoakan dan mengoetjap sjoekoer akan segala orang,

Klinkert 1863: Maka sebab itoe akoe kasih-inget, jang teroetama dari segala perkara, ija-itoe permintaan doa dan sembajang, dan memoehoen, serta mengoetjap soekoer akan segala orang:

Melayu Baba: Sbab itu, sahya punya nasihat, mula-mula, bikin smbahyang dan do'a dan perminta'an dan shukor kerna smoa orang;

Ambon Draft: Sakarang aku bernatsihetkan, bahuwa, pada jang pertama pawn, djadi debowat pemohonan, sombajang, perminta; an doa, pengutjapan sukur awleh karana sakalijen manusija,

Keasberry: MAKA subab itu, nasihatku, yang turutama, deripada skalian ini, iya itu minta mintaan, dan doa doa, dan tulong tulongan, surta munguchap shukor, biarlah jadi kurna sagala manusia;

Leydekker Draft: 'Aku kalakh memberij natsihhat dihulu deri pada sakalijen perkara, sopaja taperbowat bagej 2 budjokh 2 an, sombahjang pemohonan, peng`utjap sjukur karana sakalijen manusija:


TB ITL: Pertama-tama <4412> aku menasihatkan <3870>: Naikkanlah <4160> permohonan <1162>, doa <4335> syafaat <1783> dan ucapan syukur <2169> untuk <5228> semua <3956> orang <444>, [<3767> <3956>]


Jawa: Kang dhisik dhewe dakpituturake: Padha ngaturna panyuwun, pandonga, lan pamuji sokur tumrap ing wong kabeh,

Jawa 2006: Awit saka iku, kang dhisik dhéwé aku mituturi: Padha ngaturna panyuwun, pandonga safaat lan panuwun sokur tumrap ing wong kabèh,

Jawa 1994: Penjalukku sing dhisik dhéwé, yakuwi supaya pandonga, panyuwun lan pamuji sokur kasaosna marang Gusti Allah kanggo wong kabèh,

Jawa-Suriname: Timotius, karepku sing ndisik déwé marang kowé yakuwi, pada ndedongaa, nyuwuna lan maturkesuwuna marang Gusti Allah kanggo wong kabèh.

Sunda: Pangpangna bapa menta supaya hidep mangnyuhunkeun, mangnedakeun, mangnyambatkeun, jeung mangsukurkeun ka Allah pikeun jalma rea,

Sunda Formal: Nomer hiji bapa menta malar hidep mangnedakeun, mangdoakeun, mangnyuhunkeun, jeung mangnuhunkeun sakabeh jelema,

Madura: Kapeng settong, sengko’ menta’a kalaban gu-onggu sopaja parnyo’onan, sambajangan, ban du’a syafa’at sarta sokkorra ate se etojjuwagi ka Allah kaangguy sakabbiyanna oreng;

Bauzi: Timotius oa, eho etei oba toedume oluhu im nim oho aame fa Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam abo oho vuusdam dam laba nasi vameadale. Um ahebu Ala bake tom gagodalo modem di ubu uho valo ozomna lam tom gagodam bak ame. Labi gi tom gagodam bak ame. Labi dam amomoi labe ibi iho modelo ozomna laba tom gagodam bak ame. Labi laha Ala bake, “Am abo feàte,” lahame vou baedam bak ame. Labi dam debu meiti dam debu meiti ahebu vi ozome tom gagodam bak ame.

Bali: Kapingarep pesan, tiang miteketin cening, apanga cening ngaturang pinunas, pangastawa muah panyuksma teken Ida Sang Hyang Widi Wasa pabuat anake makejang,

Ngaju: Je mambatang, aku balaku toto-toto mangat auh palaku, sombayang tuntang lakudoan asi dengan auh tarimakasih inyampai manintu Hatalla akan oloh samandiai;

Sasak: Pertame-tame, sanget siq tiang tunas adẽq petunasan, do'e serte ucapan syukur tesampẽang tipaq Allah umaq selapuq dengan;

Bugis: Mula-mulanna uwéllauwi sibawa masero kuwammengngi paréllaungngé, sempajangngé, sibawa paddowangengngé enrengngé paréllau tarima kasi’é ripalettu’i ri Allataala untu’ sininna tauwé;

Makasar: Marioloangannaya, kupala’ dudui mae ri kau sollanna nupangnganrokang nupassambayangang, nupappala’ doangang siagang nupappala’ sukkurang mae ri Allata’ala sikontu taua;

Toraja: Iannamoto bunga’na pa’pakilalangku, la mipangandoan sia mipassambayangan sia mipalakuan sia la mipa’kurre sumangasan tu mintu’ tau;

Duri: Kaminang paralluna' mpeta'dai ammimpassambajanganni, mpeta'da doanganni sola mpangkurrusumangasan sininna tau,

Gorontalo: Wolo uodito, bohuliyo lo nasehatiu ode olemu, duayi mola tawu nga'amila wolo hihile wawu sukurumu ode Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Bohu-bohulio, pohile lowatia wolo tio̒otutua alihu polohone, tabia, wau dua̒ sapaaa̒ti wau lapali oduo̒lo potunggulolo ode Allahu Taa̒ala duo̒lo ngoa̒amila tau;

Balantak: Mbali' men tumbena tuu' pa'ase'onku na ko'oom koi kani'imari: sambayangkonoon a giigii' mian. Tadulkonoon a pa'ase'na i raaya'a, ka' uga' basukuur na Alaata'ala.

Bambam: Dadi uhu-uhuna, kusua ingganna to matappa' la umpakende' pelauam, sambajam, sola ma'kuhhu' sumanga' anna umpa'sambajangam ingganna tau längäm Puang Allataala,

Kaili Da'a: Jadi iwe'imo tewaiku pamulana: todea topomparasaya kana merapi ka Alatala nuapa-nuapa to niparaluu pura-pura tau, ira kana momposambaya pura-pura tau, ira kana mekakai ka Alatala ala mantulungi pura-pura tau, pade ira kana mosukuru ka Alatala sabana petulungina ka pura-pura tau.

Mongondow: Na'a in totok po'igumonku: Aka mo'ikow mo'ibadah bo mopo'igum in diaí bo mopoyaput in sukur ko'i Allah, yo dika koliongan im bayongan intau, sambayangaibií komintan im mosia;

Napu: Nguru-nguruna, kuperapi mpuu bona ope-ope tauna au mepoinalai i Pue Yesu moore pekakaenda, pamperapinda hai poulinda ngkaya kamaroana i Pue Ala. Hangangaa tapekakaengaahe ope-ope tauna,

Sangir: Kahumotong-motongange, iạ e mědẹ̌dorong sěngapam botonge tadeạu rorong, kakal᷊iomaneng, dingangu kakal᷊iomaneng manandu, orelai tatarimakasẹ e darumatingko su Mawu Ruata e waugu patikụ taumata,

Taa: Wali uyu-uyunya aku mamporapika kojo see tau to mangaya makai-kai resi i Pue Allah mampokaika samparia tau. Tempo makai-kai etu, matao ane mamporapi anu to raparluu, mamporapika see i Pue Allah mangansawang sa’e, pasi manganto’oka Ia tarima matao.

Rote: Makasososa na, au oke anseli, fo ela o manoli salani kala, dokodoe ma hule-haladoi, boema loke makasi neu Manetualain, soaneu basa hataholi lala'ena;

Galela: Ngohi ma noma-noma tabaja de tabeseso o nyawa o Jou Yesus iwipipiricayaka, ma ngale o nyawa yangodu bilasu manga sumbayang de manga sukuru yatide o Gikimoika de lo ona manga gogolo isibicara Unaka.

Yali, Angguruk: Atam hiyag hisaruk lahiyon Allah ubam henele uruk lit heng taruk lamuhupteg ap obog toho fahet sembahyang uruk lit Allahn og nisarukon fahet hi ruruk lamuhup.

Tabaru: Ma di-disiraka ngoi toga'asoko tosigou-gounguku la niolahidoa de nio'amalaha ma Jo'oungu ma Dutuka ma ngale 'o nyawa 'iodumu.

Karo: Perlebe kukataken gelah isehkenndu sapaat, pemindon, pertoton ras pengataken bujur man Dibata guna kerina manusia;

Simalungun: Ai pe, on do sipaingatku parlobei humbani haganup. Sihol ma dalankononkon pangindoan, partonggoon, pangapition ampa hatarimakasihon mangkopkop haganup jolma,

Toba: (I.) Onpe, on do sipaingothu, naeng ma ulahononhon parjolo situtu pangidoan, partangiangon, parpangondianon dohot hamauliateon humongkop saluhut halak,

Dairi: Perlebbè kalohoon peddahku bamu imo: Dak mersodip mo kono mengido taba Dèbata ninganna mengondiken dengan janah mendokken mejalo metangkup bai Dèbata kumarna karina dengan;

Minangkabau: Nan partamu-tamu, ambo sabana mamintak, supayo parmohonan, sumbayang, dowa supaat, sarato jo ucapan tarimo kasih disampaikan kapado Allah, untuak kasadonyo urang;

Nias: Si fõfõna, u'andrõ sibai ena'õ angandrõw̃a, fangandrõ, ba fangandrõ salahi si fao fangandrõ saohagõlõ mufa'ema khõ Lowalangi salahi niha fefu;

Mentawai: Bulat paniddogatku sabeu ka tubumui, bulé ké nutiddou kam apa pá ka tubut Taikamanua, elé maniddou, elé nutiddouaké kam apa pá, elé masisegéaké pusurakatmui ka tubut Taikamanua, kau siaili sangamberi sirimanua,

Lampung: Mula-mula, nyak ngilu nihan in permohonan, sembahyang, rik dua syafaat rik ngucapko terima kasih disampaiko jama Allah untuk sunyin jelma;

Aceh: Phon-phon that, ulôn meulakée ngon meuharab that mangat peumohonan, seumayang, dan doá syafaát meunan cit meulakée teurimong gaséh ubak Po teu Allah keumandum ureuëng;

Mamasa: Bunga'-bunga'na kupelau lako to Sarani la ma'sambayang, ma'kurru' sumanga', anna melau langngan Puang Allata'alla sola umpa'sambayangan angganna tau

Berik: Timotius, taterisi nabal-nabalsusu ane igsususerem ai ajes bilipminirim angtane Kristenfe, taterisi jeiserem ga aas: Angtane Kristen aa jes ne balbabilirim jam damtabife, seyafter jeiserem ga Uwa Sanbagirf sene balbaibene. Jei seyafter sembayanga sene gwebana angtane seyafter gemerserem jem temawer. Ane jei Uwa Sanbagiri sene bala, "Ase samfer golmini waakena seyafter Aamei ap as Ijes eyeipminirim."

Manggarai: Laring cain kéta, aku toing méu: gesarm ga, ngaji latang te sékék data bana, ngaji tegi campé agu wali di’a latang te sanggén ata.

Sabu: Petari-tari, ne ame nga menangnge ri ya nga petu-tu, mita ne liami nga menangngi, lihebhajha, nga lihebhajha tu ddau do wala, mina harre lema kolo lii ie-ae do pedhae pa Deo tu hari-hari ddau;

Abun: Nan jambot suk gato ji krom ré et. Ketke, men ndek suk mo Yefun Allah yo, men ki ndo mo Yefun, ete men ki suk su Yefun wa yé mwa mo bur ré or sino.

Meyah: Timotius, sismeni bera didif duis gu rusnok ongga Kristen jeskaseda rua rum riteij gu Allah nou rusnok nomnaga. Rua rum riteij gu Allah jeskaseda Ofa eita meidu ongga erek ofoufemfem rot rua fogora ofij rua. Noba rua tein ruis oufamofa eteb rot rusnok insa koma gu Allah ojgomuja

Uma: Lomo'–lomo'-na, mohawa'-a bona hawe'ea topetuku' Pue' Yesus mosampaya, mpobua' pekakae, pomperapia' pai' pontarima kasi-ta hi Alata'ala. Mosampaya-ta mposampayai hawe'ea tauna,

Yawa: Soamo syare syo ananyao raugaje irati anugano Amisye wasai. Manasyimbe, syare wasambayambe vatan tenambe mansai, wapo Amisye anajo indamu Po kove raugaje mai, muno wapo kove raura seo Amisye ai.


NETBible: First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,

NASB: First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,

HCSB: First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,

LEB: Therefore, I urge first of all [that] petitions, prayers, requests, [and] thanksgiving be made on behalf of all people,

NIV: I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone—

ESV: First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,

NRSV: First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for everyone,

REB: FIRST of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered for everyone,

NKJV: Therefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

KJV: I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;

AMP: FIRST OF all, then, I admonish {and} urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered on behalf of all men,

NLT: I urge you, first of all, to pray for all people. As you make your requests, plead for God’s mercy upon them, and give thanks.

GNB: First of all, then, I urge that petitions, prayers, requests, and thanksgivings be offered to God for all people;

ERV: First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.

EVD: First, I tell you to pray for all people. Talk to God about them. Ask him for the things people need, and be thankful to him.

BBE: My desire is, first of all, that you will make requests and prayers and give praise for all men;

MSG: The first thing I want you to do is pray. Pray every way you know how, for everyone you know.

Phillips NT: HERE then is my charge: First, supplications, prayers, intercessions and thanksgivings shoed be made on behalf of all men:

DEIBLER: The first (OR, most important) thing that I urge you to tell your congregation is that Christians should continually ask God for what they need. They should also pray to God for all other people, and they should be thanking God.

GULLAH: Fus off, A da beg ya dat dem wa blongst ta Christ mus pray ta God fa all people, da aks um fa hab mussy pon um an da tell um tankya fa e blessin ta we all.

CEV: First of all, I ask you to pray for everyone. Ask God to help and bless them all, and tell God how thankful you are for each of them.

CEVUK: First of all, I ask you to pray for everyone. Ask God to help and bless them all, and tell God how thankful you are for each of them.

GWV: First of all, I encourage you to make petitions, prayers, intercessions, and prayers of thanks for all people,


NET [draft] ITL: First <4412> of all <3956>, then <3767>, I urge <3870> that requests <1162>, prayers <4335>, intercessions <1783>, and thanks <2169> be offered <4160> on behalf of <5228> all <3956> people <444>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Timotius 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran