Karo: Peti Perpadanen si isin papan batu e, lanja-lanjana, ras tutupna;
AYT: tabut kesaksian dan tongkat-tongkat pengusungnya, dan tutup pendamaian,
TB: tabut hukum Allah dengan kayu-kayu pengusungnya dan tutup pendamaian,
TL: dan akan tabut assyahadat serta dengan kayu pengusungnya dan tutupan gafirat itu,
MILT: tabut kesaksian, dan tongkat-tongkat pengusungnya, dan tutup pendamaian;
Shellabear 2010: tabut loh hukum dengan kayu-kayu pengusungnya dan tutup pendamaian;
KS (Revisi Shellabear 2011): tabut loh hukum dengan kayu-kayu pengusungnya dan tutup pendamaian;
KSKK: tabut Ketetapan dengan galah-galahnya dan takhta Kerahiman;
VMD: Mereka menunjukkan kepada Musa Kotak Perjanjian, tonggak yang dipakai untuk membawa Kotak itu, dan tutup Kotak.
TSI: peti perjanjian dengan tongkat pengusungnya, penutup peti yang disebut Takhta Pendamaian,
BIS: Peti Perjanjian yang berisi kedua batu dengan kayu pengusung dan tutupnya,
TMV: Tabut Perjanjian yang mengandungi dua buah batu tulis, dan juga kayu pengusungnya serta penutupnya;
FAYH: (39-33)
ENDE: Peti Kesaksian dengan gandar-gandarnja dan Tutup Perdamaian;
Shellabear 1912: Dan tabut kesaksian dengan kayu pengusungnya dan tempat perdamaian itu.
Leydekker Draft: Pitij ljahadat, dengan kajuw-kajuwnja 'usong, dan tutopan 'itu.
AVB: tabut loh hukum dengan kayu-kayu pengusungnya dan penutup pendamaian;
TB ITL: tabut <0727> hukum <05715> Allah dengan kayu-kayu pengusungnya <0905> dan tutup pendamaian <03727>,
Jawa: pethi angger-anggere Gusti Allah dalah pikulane lan tutup pangruwatan,
Jawa 1994: Pethi Prejanjian sing isiné papan watu loro karo pikulan sarta tutupé,
Sunda: Peti Perjangjian anu dieusi dua papan batu, rancatanana, tutupna;
Madura: Petthe Parjanjiyan se aesse papan bato dhadhuwa’ bi’ kol-pekolla ban kodhungnga,
Bali: Peti Prajanjiane sane madaging papan batu miwah sanan panegenan lan tutupnyane,
Bugis: Petti Assijancingngé iya mallise’é duwa batu sibawa aju pabbuléna enrengngé pattongkona,
Makasar: Patti Parjanjiang pammantanganna ruaya batu nipannulisi Sampulo ParentaNa Allata’ala siagang kayu pa’bule’ kammayatompa pa’rangka’na,
Toraja: sia iatu patti kasa’bian situang pebullena sia tutu’ pebase kasalan;
Simalungun: poti hasaksian ai pakon lanja-lanjani ampa langkob pardearan ai,
Toba: Tole muse poti panindangion i ro di haluhaluna dohot langkop pardengganan i.
NETBible: the ark of the testimony and its poles, and the atonement lid;
NASB: the ark of the testimony and its poles and the mercy seat;
HCSB: the ark of the testimony with its poles and the mercy seat;
LEB: the ark containing the words of God’s promise with its poles and the throne of mercy,
NIV: the ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
ESV: the ark of the testimony with its poles and the mercy seat;
NRSV: the ark of the covenant with its poles and the mercy seat;
REB: the Ark of the Testimony and its poles, the cover,
NKJV: the ark of the Testimony with its poles, and the mercy seat;
KJV: The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,
AMP: The ark of the Testimony, its poles, and the mercy seat;
NLT: the Ark of the Covenant and its carrying poles; the Ark’s cover––the place of atonement;
GNB: the Covenant Box containing the stone tablets, its poles, and its lid;
ERV: They showed Moses the Box of the Agreement, the poles used for carrying it, and the mercy-cover.
BBE: The ark of the law, with its rods and its cover;
MSG: Chest of The Testimony with its poles and Atonement-Cover
CEV: the sacred chest with its carrying poles and the place of mercy;
CEVUK: the sacred chest with its carrying poles and the place of mercy;
GWV: the ark containing the words of God’s promise with its poles and the throne of mercy,
NET [draft] ITL: the ark <0727> of the testimony <05715> and its poles <0905>, and the atonement lid <03727>;