Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NKJV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 31 : 14 >> 

NKJV: Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house?


AYT: Rahel dan Lea berkata kepada Yakub, "Apakah masih ada bagian atau warisan bagi kami dalam rumah ayah kami?

TB: Lalu Rahel dan Lea menjawab Yakub, katanya: "Bukankah tidak ada lagi bagian atau warisan kami dalam rumah ayah kami?

TL: Maka sahut Rakhel dan Lea kepadanya, katanya: Adakah lagi bagi kami bahagian atau barang pusaka dalam rumah bapa kami?

MILT: Lalu Rahel dan Lea menjawab dan berkata kepadanya, "Apakah masih ada bagi kami bagian atau warisan dalam rumah ayah kami?

Shellabear 2010: Lalu jawab Rahel dan Lea kepadanya, “Masih adakah bagian atau milik pusaka kami dalam rumah ayah kami?

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu jawab Rahel dan Lea kepadanya, "Masih adakah bagian atau milik pusaka kami dalam rumah ayah kami?

KSKK: Lalu Rahel dan Lea menjawab, "Apakah kami masih kebagian warisan dari tanah milik ayah kami?

VMD: Rahel dan Lea menjawab Yakub, “Ayah kami tidak harus memberikan apa-apa kepada kami apabila dia mati.

BIS: Lalu Lea dan Rahel menjawab, "Tidak ada bagian lagi dari kekayaan ayah kami yang akan kami warisi.

TMV: Kemudian Lea dan Rahel menjawab, "Tidak ada lagi bahagian daripada kekayaan bapa kami yang akan kami warisi.

FAYH: Rahel dan Lea menjawab, "Kami tidak berkeberatan. Kami tidak akan mewarisi apa-apa dari kekayaan ayah kami.

ENDE: Maka Rachel dan Lea mendjawab serta berkata kepadanja: "Masih ada bagian atau warisankah bagi kami dalam rumah bapak kami?

Shellabear 1912: Maka jawab Rahel dan Lea serta berkata kepadanya: "Adakah lagi bagi kami barang sesuatu bagian atau pusaka dalam rumah bapa kami.

Leydekker Draft: Maka sahutlah Rahejl dan Lej`a, dan sombahlah marika 'itu padanja: 'adakah lagi pada kamij bahagijan, dan pusaka dalam rumah bapa kamij?


TB ITL: Lalu Rahel <07354> dan Lea <03812> menjawab <06030> Yakub, katanya <0559>: "Bukankah tidak ada lagi <05750> bagian <02506> atau warisan <05159> kami dalam rumah <01004> ayah <01> kami?


Jawa: Lea lan Rakhel banjur padha mangsuli, ature: “Kula punapa taksih sami gadhah panduman utawi warisan wonten ing griyanipun bapak kula?

Jawa 1994: Léa lan Rahèl banjur padha mangsuli, "Aku rak wis padha ora arep nampa warisan apa-apa saka bapak.

Sunda: Rahel jeung Lea ngawangsul, "Abdi ti Ama teh parantos moal kenging nanaon.

Madura: Liya ban Rahel laju nyaot, "Dhari sadaja dhi’-andhi’na eppa’ ampon tadha’ pole bagiyanna se ekasangkola kaula.

Bali: Dane Rahel miwah Dane Lea matur ring Dane Yakub, sapuniki: “Tiang nenten kari maderbe duman wiadin waris ring ajin tiange.

Bugis: Nanappébali Léa sibawa Rahél, "Dé’na gaga tawata polé ri asugirenna ambo’ta iya rimanaé matu.

Makasar: Appialimi Lea siagang Rahel angkana, "Tenamo ammantang kakalumanynyanganna manggena ikambe lanasossorang ikambe.

Toraja: Mebalimi tu Rahel sola Lea: Denparaka taaki ba’tu mana’ lan banuanna ambe’ki?

Karo: Nina Rahel ras Lea njabap Jakup, "Lanai kap lit kai pe tading-tadingen man kami i bas bapa kami nari.

Simalungun: Dob ai nini si Rahel pakon si Lea ma mambalosisi, “Ai adong ope rupei atap siteanon bennami i rumah ni bapanami?

Toba: Dung i ninna si Rahel dohot si Lea ma mangalusi ibana: Apala adong be tagamon jambar, manang ugasan siteanonnami di jabu ni amanta i.


NETBible: Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?

NASB: Rachel and Leah said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father’s house?

HCSB: Then Rachel and Leah answered him, "Do we have any portion or inheritance in our father's household?

LEB: Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father’s household for us to inherit?

NIV: Then Rachel and Leah replied, "Do we still have any share in the inheritance of our father’s estate?

ESV: Then Rachel and Leah answered and said to him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father's house?

NRSV: Then Rachel and Leah answered him, "Is there any portion or inheritance left to us in our father’s house?

REB: Rachel and Leah answered him, “We no longer have any share in our father's house.

KJV: And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?

AMP: And Rachel and Leah answered him, Is there any portion or inheritance for us in our father's house?

NLT: Rachel and Leah said, "That’s fine with us! There’s nothing for us here––none of our father’s wealth will come to us anyway.

GNB: Rachel and Leah answered Jacob, “There is nothing left for us to inherit from our father.

ERV: Rachel and Leah answered Jacob, “Our father has nothing to give us when he dies.

BBE: Then Rachel and Leah said to him in answer, What part or heritage is there for us in our father’s house?

MSG: Rachel and Leah said, "Has he treated us any better?

CEV: Rachel and Leah said to Jacob: There's nothing left for us to inherit from our father.

CEVUK: Rachel and Leah said to Jacob: There's nothing left for us to inherit from our father.

GWV: Rachel and Leah answered him, "Is there anything left in our father’s household for us to inherit?


NET [draft] ITL: Then Rachel <07354> and Leah <03812> replied <06030> to him, “Do we still <05750> have any portion <02506> or inheritance <05159> in our father’s <01> house <01004>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 31 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran