Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 11 : 22 >> 

TB: Selanjutnya Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa, yang besar jasanya, yang berasal dari Kabzeel; ia menewaskan kedua pahlawan besar dari Moab. Juga pernah ia turun ke dalam lobang dan membunuh seekor singa pada suatu hari bersalju.


AYT: Benaya, anak Yoyada, adalah seorang yang gagah perkasa dari Kabzeel yang besar jasanya. Dialah yang membunuh dua pahlawan besar dari Moab. Dia juga turun ke dalam lubang dan membunuh seekor singa pada suatu hari yang bersalju.

TL: Maka Benaya bin Yoyada, anak seorang perkasa, dari Kabzeil, yang berani perbuatannya, ia itu membunuh dua ekor singa raya dari Moab, lagipun ia turun serta dibunuhnya seekor singa di dalam keleburan pada musim salju.

MILT: Benaya anak Yoyada, anak seorang pemberani yang besar perbuatannya dari Kabzeel, ia telah membunuh dua orang Moab yang seperti singa. Dan dia telah turun dan membunuh seekor singa di dalam lubang pada musim salju.

Shellabear 2010: Selanjutnya, Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa dari Kabzeel, yang berjasa besar. Ia menewaskan kedua pahlawan besar dari Moab. Ia juga pernah turun ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa pada suatu hari bersalju.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selanjutnya, Benaya bin Yoyada, anak seorang yang gagah perkasa dari Kabzeel, yang berjasa besar. Ia menewaskan kedua pahlawan besar dari Moab. Ia juga pernah turun ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa pada suatu hari bersalju.

KSKK: Benaya putra Yoyada, seorang pahlawan dari Kabzeel, melakukan banyak perbuatan gagah berani; ia membunuh dua orang Ariel dari Moab. Pada suatu hari bersalju, ia keluar dan membunuh seekor singa di dalam jurang.

VMD: Benaya anak Yoyada yang berasal dari Kabzeel ialah seorang pemberani dengan banyak jasanya. Dialah yang membunuh dua orang pahlawan terbaik orang Moab. Ia juga yang masuk ke dalam sebuah lubang di musim salju lalu membunuh seekor singa.

BIS: Seorang perwira termasyhur yang lain ialah Benaya anak Yoyada, orang Kabzeel. Ia sangat berani. Dua pahlawan besar dari Moab telah dibunuhnya. Pernah pada suatu hari bersalju ia masuk ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa di situ.

TMV: Benaya anak Yoyada dari Kabzeel ialah seorang askar yang gagah perkasa. Dia sangat berani dan pernah membunuh dua orang pahlawan terkemuka dari Moab. Pada suatu hari, ketika salji turun, dia masuk ke sebuah lubang dan membunuh seekor singa.

FAYH: Benaya putra Yoyada, anak seorang perwira perkasa dari Kabzeel, telah membinasakan dua raksasa terkenal dari Moab. Ia juga berhasil membunuh seekor singa di dalam lobang yang licin karena tanahnya tertutup lapisan salju.

ENDE: Benaja bin Jojada', orang gagah-perkasa dan jang banjaklah perbuatannja jang gagah, dari Kabseel, memukul kedua (anak) Ariel dari Moab. Iapun telah turun dan membunuh seekor singa didalam sumur, pada hari bersaldju.

Shellabear 1912: Adapun Benaya bin Yoyada, anak orang Filistin yang perkasa, yang telah mengadakan perbuatan yang gagah-gagah, ialah yang membunuh kedua orang anak Ariel orang Moab maka ialah yang turun ke dalam suatu telaga pada musim salju lalu membunuh seekor singa dalam telaga itu.

Leydekker Draft: Benaja 'anakh laki-laki Jehawjadasz, 'anakh sa`awrang baranij, 'adalah besar pahalanja, deripada KHabtse`ejl: 'ija djuga memaranglah bunohkan duwa 'ejkor singa Maw`ab: lagipawn 'ija djuga turonlah, dan memaranglah bunohkan sa`ejkor singa pada sama tengah parigij, pada masa tzaldju.

AVB: Benaya anak Yoyada pula ialah anak seorang yang gagah perkasa dari Kabzeel, yang berjasa besar. Dia menewaskan kedua-dua orang pahlawan besar dari Moab. Dia juga pernah turun ke dalam sebuah lubang dan membunuh seekor singa pada suatu ketika salji turun.


TB ITL: Selanjutnya Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>, anak <01121> seorang <0376> yang gagah perkasa <02428>, yang besar <07227> jasanya <06467>, yang berasal dari <04480> Kabzeel <06909>; ia <01931> menewaskan <05221> kedua <08147> pahlawan besar <0739> dari Moab <04124>. Juga pernah ia <01931> turun <03381> ke dalam lobang <0953> dan membunuh <05221> seekor singa <0738> pada suatu hari <03117> bersalju <07950>. [<08432>]


Jawa: Nuli Sang Benaya bin Yoyadha, turune wong gagah prakosa, kang gedhe lelabuhane, kang asale saka Kabzeel. Iku bisa mateni gegedhug Moab loro. Panjenengane iya tau lumebu ing gampeng lan mateni ing nalika dina tekaning salju.

Jawa 1994: Perwira siji menèh sing misuwur yakuwi Benaya bin Yoyada, wong Kabzeèl. Benaya kuwi kendel banget, mula matèni prejurit Moab loro sing peng-pengan banget. Wis tau Benaya mau ing sawijining dina, nalika mbeneri udan salju, mlebu ing guwa lan matèni singa sing ana ing kono.

Sunda: Benaya bin Yoyada, urang Kabsel, eta oge prajurit kamashur. Loba kagagahanana, kaasup tarungna ngalawan dua satria Moab anu awakna baradag. Sarta sakali mangsa keur turun salju manehna nurunan hiji gorombang, tarung jeung hiji singa, singana dipaehan.

Madura: Parwira laenna se kalonta iya areya Benaya pottrana Yoyada, oreng Kabze’el. Orengnga ce’ bangalanna, la mate’e pahlawan raja dhari Mo’ab kadhuwa. E settong are, teppa’na ojan salju, Benaya maso’ ka dhalem settong lobang sarta mate’e macan e jadhiya.

Bali: Dane Benaya putran Dane Yoyada saking Kabseel punika taler satunggaling prajurit sane kasub. Dane taler akeh nglaksanayang sane sura dira, minakadinipun ngamademang prawira kabinawa saking panegara Moab kekalih. Sedek rahina anu rikalaning wenten salju, dane ngranjing ka guan singane tur ngamademang singa irika.

Bugis: Séddi parawira laing iya tarompoé iyanaritu Bénaya ana’ Yoyada, tau Kabzeel. Barani senna’i. Duwa pahlawang battowa polé ri Moab pura nauno. Engka séuwa esso massaljué muttama’i ri laleng séddié kalebbong sibawa mpunoi séddi singa kuwaro.

Makasar: Nia’ pole sitau perwira masahoro’, iamintu Benaya, ana’na Yoyada, tu Kabzeel. Sannaki baranina. Le’baki nia’ rua tubaranina Moab nabuno. Le’baki ri se’reang wattu sanna’ dinginna, nantama’ ri se’reang kali’bong ammuno singa lalang.

Toraja: Sia Benaya, anakna Yoyada, anakna misa’ pa’barani, tu tarompo’ penggauranna, dio mai Kabzeel, umpatei da’dua pa’barani lalong dio mai Moab. Den duka sangallo tonna attunnamo ambun makko namengkalao rokko garuang, napatei tu misa’ singa diong.

Karo: Benaya anak Joyada i Kapsel nari sekalak tentera si terberita; piga-piga kali teridah kinirawanna, termasuk munuh dua puanglima kalak Moap. Pernah sekali lawes ia ku bas lubang si mbages sangana nusur es, janah ibunuhna sada singa.

Simalungun: Si Benaya pe, anak ni si Joyada, sada halak na borani anjaha sihorjahon buei pambahenan, hun Kabsel do ia; ia do na manaluhon na dua anak ni si Ariel, na hun Moab ai. Masuk do ia homa anjaha ibunuh sada singa ibagas sada godung, bani sada ari, sanggah turun salju.

Toba: Si Benaia pe, anak ni si Joiada, tubu ni sada baoa na marhuaso jala sigodang pambahenan sian Kabseel; tung dibunu ibana do dua singa sian Moab; tuat muse ibana mambunu singa sadanari di bagasan godung uju di partaonan ngali ni ari.


NETBible: Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab; he also went down and killed a lion inside a cistern on a snowy day.

NASB: Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.

HCSB: Benaiah son of Jehoiada was the son of a brave man from Kabzeel, a man of many exploits. Benaiah killed two sons of Ariel of Moab, and he went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

LEB: Benaiah, son of Jehoiada, was from Kabzeel and was a brave man who did many things. He killed two distinguished soldiers from Moab. He also went into a cistern and killed a lion on the day it snowed.

NIV: Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab’s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

ESV: And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two heroes of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.

NRSV: Benaiah son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen.

REB: Benaiah son of Jehoiada, from Kabzeel, was a hero of many exploits. It was he who slew the two champions of Moab, and who once went down into a pit and killed a lion on a snowy day.

NKJV: Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion–like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.

KJV: Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

AMP: Benaiah son of Jehoiada, whose father was a valiant man of Kabzeel, had done mighty deeds. He slew the two sons of Ariel of Moab. Also he went down and slew a lion in a pit in time of snow.

NLT: There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two of Moab’s mightiest warriors. Another time he chased a lion down into a pit. Then, despite the snow and slippery ground, he caught the lion and killed it.

GNB: Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a famous soldier; he did many brave deeds, including killing two great Moabite warriors. He once went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

ERV: Then there was Benaiah son of Jehoiada, from Kabzeel. He was the son of a powerful man. Benaiah did many brave things. He killed two of the best soldiers in Moab. One day when it was snowing, Benaiah went down into a hole in the ground and killed a lion.

BBE: Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.

MSG: Benaiah son of Jehoiada was a Mighty Man from Kabzeel with many exploits to his credit: he killed two famous Moabites; he climbed down into a pit and killed a lion on a snowy day;

CEV: Benaiah the son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. One time he killed two of Moab's best fighters, and one snowy day he went into a pit and killed a lion.

CEVUK: Benaiah the son of Jehoiada was a brave man from Kabzeel who did some amazing things. One time he killed two of Moab's best fighters, and one snowy day he went into a pit and killed a lion.

GWV: Benaiah, son of Jehoiada, was from Kabzeel and was a brave man who did many things. He killed two distinguished soldiers from Moab. He also went into a cistern and killed a lion on the day it snowed.


NET [draft] ITL: Benaiah <01141> son <01121> of Jehoiada <03077> was a brave warrior <02428> warrior <0376> from Kabzeel <06909> who performed great <07227> exploits <06467>. He struck down <05221> the two <08147> sons of Ariel <0739> of Moab <04124>; he also went down <03381> and killed <05221> a lion <0738> inside <08432> a cistern <0953> on a snowy <07950> day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 11 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran