Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 14 : 30 >> 

TB: Bahwasanya kamu ini tidak akan masuk ke negeri yang dengan mengangkat sumpah telah Kujanjikan akan Kuberi kamu diami, kecuali Kaleb bin Yefune dan Yosua bin Nun!


AYT: tidak seorang pun dari mereka yang akan masuk ke negeri yang telah Kujanjikan untuk kamu tinggali, kecuali Kaleb, anak Yefune, dan Yosua, anak Nun.

TL: Sekali-kali tiada kamu akan masuk ke dalam negeri yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mendudukkan kamu dalamnya, kecuali Kaleb bin Yefuna dan Yusak bin Nun.

MILT: sesungguhnya kamu, kamu tidak akan masuk ke dalam negeri yang telah tangan-Ku Kuarahkan untuk membuat kamu tinggal di dalamnya, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.

Shellabear 2010: Tak seorang pun dari kamu akan masuk ke negeri yang telah Kujanjikan dengan bersumpah untuk kamu diami, kecuali Kaleb bin Yefune dan Yusak bin Nun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tak seorang pun dari kamu akan masuk ke negeri yang telah Kujanjikan dengan bersumpah untuk kamu diami, kecuali Kaleb bin Yefune dan Yusak bin Nun.

KSKK: Kamu tidak akan masuk ke negeri yang Kujanjikan kamu diami, kecuali Kaleb, putra Yefune dan Yosua, putra Nun.

VMD: Jadi, tidak ada dari kamu akan pernah memasuki dan tinggal di tanah yang Kujanjikan untuk diberikan kepada kamu. Hanya Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun memasuki tanah itu.

BIS: Selain Kaleb dan Yosua, tak seorang pun di antara kamu yang berumur dua puluh tahun ke atas akan memasuki negeri yang Kujanjikan kepadamu itu.

TMV: Aku sudah berjanji membenarkan kamu tinggal di tanah itu, tetapi tidak seorang pun antara kamu akan tinggal di situ kecuali Kaleb dan Yosua.

FAYH: akan memasuki Negeri Perjanjian. Hanya Kaleb putra Yefune dan Yosua putra Nun yang dibolehkan memasukinya.

ENDE: Sudah barang tentu kamu tidak akan masuk negeri jang telah Kuangkat sumpah tentangnja akan Kubuat didiami oleh kamu, terketjuali Kaleb bin Jefune dan Josjua' bin Nun.

Shellabear 1912: Sekali-kali tiada kamu akan masuk ke tanah yang telah Aku bersumpah hendak mendudukan kamu di dalamnya hanya Kaleb bin Yefune dan Yosua bin Nun.

Leydekker Draft: Bukan kamu 'ini 'akan masokh kadalam tanah 'itu, jang 'atasnja 'aku sudah meng`angkat tanganku, 'akan meng`adijamij kamu dalamnja! melajinkan Kalejb 'anakh laki-laki Jefunej, dan Jehawsjusza 'anakh laki-laki Nun.

AVB: Tiada seorang pun daripada kamu akan masuk ke negeri yang telah Kujanjikan dengan bersumpah untuk kamu diami, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.


TB ITL: Bahwasanya <0518> kamu <0859> ini tidak akan masuk <0935> ke <0413> negeri <0776> yang <0834> dengan mengangkat sumpah <03027> <05375> telah Kujanjikan akan Kuberi kamu diami <07931>, kecuali <0518> Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312> dan Yosua <03091> bin <01121> Nun <05126>! [<03588>]


Jawa: Sira bakal padha ora kelakon lumebu ing tanah kang wus Sunprasetyakake kalawan supaos yen bakal padha sira enggoni, kajaba mung Kaleb bin Yefune lan Yusak bin Nun.

Jawa 1994: (14:29)

Sunda: Pamohalan maraneh narepi sarta maratuh di ditu, sanajan Kami geus jangji. Kajaba Kaleb jeung Yosua.

Madura: Daddiba’na bakal mateya, mayyidda ba’na bakal car-kala-cera e ra-ara beddhi reya. Kajabana Kaleb ban Yusak, e antarana ba’na se aomor dhu polo taon ka attas tadha’ settonga se bisa’a maso’ ka nagara se ejanjiyagi Sengko’ ka ba’na.

Bali: (14:29)

Bugis: Ri lainnaé Kaléb sibawa Yosua, dé’ muwi séddi ri yelle’mu iya makkéumuru’é duwappulo taung liyasé muttamakiwi matu wanuwa iya Uwajjanciyangngé lao ri ikoro.

Makasar: (14:29)

Toraja: Manassa inang tae’ mila tama tondok, tu mangka Kuallu’ umpalao sumpa la Kunii umpatorrokomi lan, sangadinna Kaleb, anakna Yefune sia Yosua, anakna Nun!

Karo: Tuhu nggo erpadan Aku maka Kubere kam ringan i je, tapi genduari sada pe lanai Kubere, seakatan Kalep ras Josua.

Simalungun: seng bulih age sada humbennima masuk hu tanoh na dob Hubulawankon, na gabe ianannima namin, sobali si Kaleb, anak ni si Jepunne pakon si Josua, anak ni si Nun.

Toba: Na so tupa hamu masuk tu tano naung pola husumpahon nian, ingkon bahen ingananmuna nian, dungkon ni si Kaleb, anak ni si Jepune tahe dohot si Josua, anak ni si Nun.


NETBible: You will by no means enter into the land where I swore to settle you. The only exceptions are Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

NASB: ‘Surely you shall not come into the land in which I swore to settle you, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

HCSB: I swear that none of you will enter the land I promised to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

LEB: I raised my hand and swore an oath to give you this land to live in. But none of you will enter it except Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun).

NIV: Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

ESV: not one shall come into the land where I swore that I would make you dwell, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.

NRSV: not one of you shall come into the land in which I swore to settle you, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

REB: Not one of you will enter the land which I swore with uplifted hand should be your home, except only Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

NKJV: ‘Except for Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun, you shall by no means enter the land which I swore I would make you dwell in.

KJV: Doubtless ye shall not come into the land, [concerning] which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

AMP: Surely none shall come into the land in which I swore to make you dwell, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

NLT: will enter the land I swore to give you. The only exceptions will be Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

GNB: I promised to let you live there, but not one of you will, except Caleb and Joshua.

ERV: So none of you will ever enter and live in the land that I promised to give you. Only Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun will enter that land.

BBE: Not one will come into the land which I gave my word you would have for your resting-place, but only Caleb, the son of Jephunneh, and Joshua, the son of Nun.

MSG: Not one of you will enter the land and make your home there, the firmly and solemnly promised land, except for Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

CEV: will enter the land that I solemnly promised to give you as your own--only Caleb and Joshua will go in.

CEVUK: will enter the land that I solemnly promised to give you as your own—only Caleb and Joshua will go in.

GWV: I raised my hand and swore an oath to give you this land to live in. But none of you will enter it except Caleb (son of Jephunneh) and Joshua (son of Nun).


NET [draft] ITL: You <0859> will by no means <0518> enter <0935> into <0413> the land <0776> where <0834> I swore <03027> <05375> to settle <07931> you. The only exceptions <0518> <03588> are Caleb <03612> son <01121> of Jephunneh <03312> and Joshua <03091> son <01121> of Nun <05126>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Bilangan 14 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel