TB: Lalu pergilah Musa dan Harun ke depan Kemah Pertemuan.
AYT: Kemudian, Musa dan Harun datang ke depan tenda pertemuan.
TL: Maka pergilah Musa dan Harun sampai di hadapan kemah perhimpunan.
MILT: Lalu datanglah Musa dan Harun ke depan kemah pertemuan.
Shellabear 2010: Maka pergilah Musa dan Harun ke depan Kemah Hadirat Allah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pergilah Musa dan Harun ke depan Kemah Hadirat Allah.
KSKK: (17-8) Dan Musa dan Harun pergi ke pintu Kemah Pertemuan.
VMD: Kemudian Musa dan Harun pergi ke depan Kemah Pertemuan.
BIS: Musa dan Harun pergi ke muka Kemah TUHAN,
TMV: Musa dan Harun pergi ke bahagian hadapan Khemah TUHAN,
FAYH: Musa dan Harun datang ke pintu masuk Kemah Pertemuan. Lalu TUHAN berfirman kepada Musa,
ENDE: (17-8) Lalu Musa dan Harun pergi kedepan kemah pertemuan.
Shellabear 1912: Maka datanglah Musa dan Harun itu ke hadapan kemah perhimpunan.
Leydekker Draft: 'Adapawn datanglah Musaj dan Harun sampej dimuka taratakh himpon-himponan.
AVB: Maka pergilah Musa dan Harun ke depan Khemah Pertemuan.
TB ITL: Lalu pergilah <0935> Musa <04872> dan Harun <0175> ke <0413> depan <06440> Kemah <0168> Pertemuan <04150>.
Jawa: Nabi Musa lan Imam Harun banjur padha sowan marang ing ngarepe Tarub Pasewakan.
Jawa 1994: Musa lan Harun padha ngadeg ing lawangé Kémah Suci.
Sunda: Jol Musa jeung Harun ka dinya sarta ngaradeg payuneun eta Kemah.
Madura: Mosa ban Harun nyander ka adha’anna Kemah Socce jareya,
Bali: Dane Musa miwah Dane Harun tumuli mamargi tur ngadeg ring arepan Kemahe punika.
Bugis: Laoni Musa sibawa Harun ri yolona Kémana PUWANGNGE,
Makasar: A’lampami Musa siagang Harun mange ri dallekang KemaNa Batara;
Toraja: Rampomi tu Musa sola Harun dio tingo Tenda Kasitammuan.
Karo: Berkat minter Musa ras Harun jenari tedis ia i lebe-lebe Kemah e.
Simalungun: (17-8) Roh ma si Musa pakon si Aron hu lobei ni lampolampo partumpuan ai.
Toba: (17-8) Jadi ro ma si Musa dohot si Aron tu adopan ni undungundung parluhutan i.
NETBible: Then Moses and Aaron stood before the tent of meeting.
NASB: Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
HCSB: Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting,
LEB: Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
NIV: Then Moses and Aaron went to the front of the Tent of Meeting,
ESV: And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
NRSV: Then Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,
REB: When Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting,
NKJV: Then Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
KJV: And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
AMP: And Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
NLT: Moses and Aaron came and stood at the entrance of the Tabernacle,
GNB: Moses and Aaron went and stood in front of the Tent,
ERV: Then Moses and Aaron went to the front of the Meeting Tent.
BBE: Then Moses and Aaron came to the front of the Tent of meeting.
MSG: Moses and Aaron stood at the front of the Tent of Meeting.
CEV: So Moses and Aaron walked to the front of the tent,
CEVUK: So Moses and Aaron walked to the front of the tent,
GWV: Then Moses and Aaron went to the front of the tent of meeting.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> and Aaron <0175> stood <0935> before <06440> the tent <0168> of meeting <04150>.