Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 1 : 17 >> 

TB: Sebab itukah ia selalu menghunus pedangnya dan membunuh bangsa-bangsa dengan tidak kenal belas kasihan?


AYT: Oleh sebab itukah ia menghunus pedangnya dan membunuh bangsa-bangsa dengan tidak berbelas kasihan?

TL: Dan begitu boleh dihampakannya pukatnya selalu, dengan tiada tahu sayang dan dengan membunuh beberapa bangsa!

MILT: Apakah karena itu ia mengosongkan jalanya dan tidak berhenti membunuh bangsa-bangsa dan tidak berbelaskasihan?"

Shellabear 2010: Sebab itukah ia mengosongkan jaring dan terus membunuh bangsa-bangsa tanpa belas kasihan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itukah ia mengosongkan jaring dan terus membunuh bangsa-bangsa tanpa belas kasihan?

KSKK: Entahkah mereka akan terus-menerus mengosongkan jala mereka, membantai bangsa-bangsa tanpa ampun?

VMD: Apakah dia akan terus mengambil kekayaan dengan jalanya? Apakah dia terus membinasakan orang tanpa menunjukkan belas kasihan?”

BIS: Masakan mereka akan terus menghunus pedangnya dan membunuh bangsa-bangsa, tanpa ampun?

TMV: Adakah selamanya mereka akan menggunakan pedang dan terus-menerus membinasakan bangsa-bangsa tanpa belas kasihan?

FAYH: "Apakah Engkau akan terus-menerus membiarkan mereka bebas dari hukuman? Apakah mereka akan selalu berhasil dalam peperangan mereka yang kejam?"

ENDE: Bolehkah ia terus sadja mengosongkan isi pukatnja, membunuh bangsa2 tanpa kasihan?

Shellabear 1912: Sebab itu masakan ia menghampakan jaringnya dengan tiada sayang membunuh segala bangsa senantiasa.

Leydekker Draft: 'Adakah karana hal 'itu kalakh 'ija menghampakan pukatnja? dan tijadakan 'ija sajang 'akan santijasa membunoh chalajikh?


TB ITL: Sebab itukah <03651> <05921> ia selalu <08548> menghunus <07324> pedangnya dan membunuh <02026> bangsa-bangsa <01471> dengan tidak <03808> kenal belas kasihan <02550>? [<02764>]


Jawa: Punapa punika ingkang njalari lajeng tansah nyepeng pedhang ligan saha lajeng mejahi bangsa-bangsa tanpa welas?

Jawa 1994: Menapa tiyang Babil ing selaminipun badhé migunakaken pedhangipun, saha terus kémawon numpes bangsa-bangsa kalayan ambek siya.

Sunda: Naha maranehna teh bade teras salamina ngagunakeun pedangna, ngabinasa bangsa-bangsa tanpa ampun?

Madura: Masa’ bangsa ka’dhinto badhi terrosa ngonos peddhangngepon sareng mate’e sa-bangsa laennepon, ta’ gadhuwan rassa neser sakale.

Bali: Punapike ipun jaga terus ngaud pedangipune tur nyirnayang bangsa-bangsane punika saha tan maderbe kapiolasan?

Bugis: Masa mennang matteru-terui matu rampui peddanna sibawa mpunoi bangsa-bangsaé, temmaddampeng?

Makasar: Masakang tulusu’ lanabi’buki ke’nanga pa’danna siagang nabuno bansa-bansaya, tena pangngamaseanna?

Toraja: Iamoto anna lo’bangiraka tu dalla’na sia tontong umpateiraka ba’tu pira-pira bangsa tae’ bang nakasayangi?

Karo: Rasa lalap kin ia make pedangna e dingen la erngadi-ngadi ngkernepken bangsa-bangsa alu la meteh mekuah?

Simalungun: Sintakonni ope nani podangni torus, anjaha nunutonni mamunuhi bangsa-bangsa lang maralang-alang?”

Toba: Alai dung songon i, tung parumaronna ma jalana, jala datdatanna mambunu i angka bangso parbegu, so marpansadian?


NETBible: Will he then continue to fill and empty his throw net? Will he always destroy nations and spare none?

NASB: Will they therefore empty their net And continually slay nations without sparing?

HCSB: Will they therefore empty their net and continually slaughter nations without mercy?

LEB: Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?

NIV: Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

ESV: Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever?

NRSV: Is he then to keep on emptying his net, and destroying nations without mercy?

REB: Are they to draw the sword every day to slaughter the nations pitilessly?

NKJV: Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity?

KJV: Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?

AMP: Shall he therefore continue to empty his net and mercilessly go on slaying the nations forever?

NLT: Will you let them get away with this forever? Will they succeed forever in their heartless conquests?

GNB: Are they going to use their swords forever and keep on destroying nations without mercy?

ERV: Will he continue to take riches with his net? Will he continue destroying people without showing mercy?

BBE: For this cause his net is ever open, and there is no end to his destruction of the nations.

MSG: Are you going to let this go on and on? Will you let this Babylonian fisherman Fish like a weekend angler, killing people as if they're nothing but fish?

CEV: Will he keep hauling in his nets and destroying nations without showing mercy?

CEVUK: Will he keep hauling in his nets and destroying nations without showing mercy?

GWV: Will they keep on emptying their nets and always kill nations without mercy?


NET [draft] ITL: Will he then continue <03651> to fill and empty <07324> his throw net <02764>? Will he always <08548> destroy <02026> nations <01471> and spare <02550> none <03808>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Habakuk 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran